Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The professional army that saw us through the last hundred years is every man of them dead. Civilisation has gone to war in their place. Профессиональные военные, которые охраняли страну последнюю сотню лет все до последнего мертвы, и теперь вся цивилизация воюет вместо них.
Jane, I know that this isn't easy for you, but you have everything to gain by seeing this through. Джейн, я знаю, что тебе нелегко, но ты многое приобретёшь, если доведёшь дело до конца.
You're saying Yusef Attar's people would follow through on this? Вы считаете, люди Юсефа Аттара пойдут до конца?
You did this all through med school, even before we dated. Ты поступал так ещё во времена медшколы, до нашей встречи.
My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way. Моя задача - поддерживать Вас, пока идет расследование и, если дело дойдет до суда, помогать Вам и там.
And if you want to live through the night, you'll do exactly as I say. ≈сли хотите дожить до завтра, делайте, что € говорю.
Well, I mean, if I'm going to see this through to the end, we can't have a physical relationship. Я имею ввиду, насколько я вижу это до конца, мы не можем иметь физические отношения.
I paid the electric bill through the end of the month, so... enjoy it while you can. Я заплатил за электричество до конца месяца, так что... наслаждайся, пока можешь.
I'm sorry the war prevented me from seeing your training through to the end. Жаль, что из-за войны я не смог проследить до конца за твоей подготовкой.
You said you were good at your job because you think through every outcome. Ты говорила, что хороша в своей работе, потому что продумываешь план до мелочей.
And when it burned through the deck and hit the magazine below, the ship would have been severely damaged, maybe even sunk. И когда он прожжёт палубу, и дойдёт до боеприпасов в низу. корабль получит сильные повреждения, возможно, даже затонет.
Will you have the fortitude to see this through? Найдется ли у тебя сила духа досмотреть это до конца?
I'm not even half way through this list and probate court records are already spitting back stuff. Я еще не дошел до середины списка, а архив по делам наследства уже плюется.
Look, when Andy left, I bought him a ticket, I walked him through security, and I put him on a plane back to Reykjavík. Так что когда Энди ушел, я купил ему билет, проводил через охрану и посадил на самолет до Рейкьявика.
See the saga through And do the things You ask of me Доведи легенду до конца и сверши то, что требовал от меня.
It's very, very heavy, and I'm soaked through to the skin. Очень сильный дождь, я промокла до нитки.
and I have to see this through. я должен довести расследование до конца.
To go back out there and just make sure he makes it through until morning. Для того, чтобы вернуться туда и просто убедитесь, что он делает это через до утра.
We could sift through this muddle from now till doomsday whether that's tomorrow or 1000 years from now. Мы можем разбирать эту неразбериху до Судного дня... Будет ли он завтра, или через 1000 лет.
Maybe get to Kirsten through that roommate of hers. Может добраться до Кирстен через ее соседку?
It's a very have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. На Кассини у нас есть инструменты, которые могут видеть до самой поверхности сквозь эту атмосферу, и система моей камеры одна из них.
If I'm going to do this thing, I need to know that you've thought it through. Если я решу сделать это, я хочу знать, что ты продумал все до конца.
Listen, If you come through for us with this, I'll put you and your whole family in protective custody by the end of the day. Слушай, если ты поможешь нам в этом деле, я помещу тебя и всю твою семью под защиту до конца дней.
Bill Warren said that before he came to Fair Isle he didn't know Anna Blake, except through her work. Билл Уоррен сказал, что до приезда на Фэр-Айл не был знаком с Анной Блейк - только с её трудами.
As you'll see, the lacerations on the scalp indicate Margaret was attacked with a weapon before she went through that window. Как увидите, раны на скальпе указывают, что на Маргарет напали с орудием до того, как выбросили в окно.