Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Why are you still hiding things from me after all we've been through? Почему до сих пор что-то скрываешь после всего, что мы пережили?
One may not pass through it, try as one might, until this day, for you, Miss Spencer, have opened this door for me. Никто не мог бы пройти сквозь неё, как бы ни пытался, до сего дня, когда вы, мисс Спенсер, открыли эту дверь для меня.
The offender shall be liable to a term of imprisonment of 5 to 10 years also if through the commission of the offence referred to in paragraph (1) he causes serious bodily harm. З) Преступник наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет, если при совершении преступления, указанного в пункте 1), он причиняет тяжкие телесные повреждения.
The authorities initially exercised restraint in dealing with the protests - which was very much appreciated - but in the week preceding the mission tensions escalated through violent repression by the authorities against peaceful demonstrators. На первых порах власти проявляли сдержанность в подходе к протестам - что получило высокую оценку, - но за неделю до начала моей миссии напряженность возросла и вылилась в жестокое подавление властями участников мирных демонстраций.
And by that time, through all of your investigation, you had found no physical evidence linking Teresa Halbach to Mr. Avery's trailer or garage... right up to February 28th. И до этого момента за весь период расследования вы не нашли вещественных доказательств, связывающих Терезу Хальбах с гаражом или трейлером г-на Эйвери... вплоть до 28 февраля.
I just reviewed the area report for 1600 hours through 2400. Но я просмотрел отчет с четырех дня до двенадцати ночи:
I know that if I put you on a case, you'll see it through to the bitter end, come what may. Я знаю, что если назначу тебя на дело, то ты доведешь его до самого конца, не смотря ни на что.
Well, Pete's got enough Probitol to get him through the end of next month. Ну, Питу хватит Пробитола до конца следующего месяца,
With all due respect, Your Eminence, with your permission, I would like to see it through to the end. При всем уважении, Ваше Преосвященство, с вашего разрешения, Я хотел бы дойти до конца.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial. Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
We spoke to 50,000 people directly, and hundreds of thousands more through billboards and television commercials, radio commercials and posters. Мы донесли свои мысли до 50000 человек на встречах и до ещё сотен тысяч через рекламные щиты, телевидение, радиовещание и плакаты.
Someone must have killed Mr Peters and then made their escape before the doctor's arrival, and yet, the only possible way out was through the back window, and there were no footprints in the wet sand outside. Кто-то должен был убить мистера Питерса, и затем успеть убежать до прибытия доктора, и кроме того, единственный возможный выход - через заднее окно, но на мокром песке под ним не было следов.
So, in through that door there, all the way in the back by the kitchen. Через ту дверь, и идите прямиком до кухни.
"Babe, the room is paid for through till Sunday," "Детка, номер оплачен до воскресенья".
Let's wait and see the result of our strike, before moving more people through. Сэр, может, все-таки подождем результатов нашего удара до отправки следующих?
Why don't we christen our squeaky-clean windshield here by watching a little of this purge through it? Почему бы нам не "крестить" наше до блеска чистое стекло, посмотрев немного чистки через него?
You "sat through it"? Ты "высидел до конца"?
I'm going to be coming at you through your ward and dayroom speakers every Tuesday, Thursday and Saturday evenings, 7:00 pm to 9:00. Я собираюсь добираться до вас через громкоговорители в ваших палатах и комнатах отдыха по вечерам каждый вторник, четверг и субботу, с 7 до 9.
Trudy, we went back through your night, so we know that you had dinner with your father before you were attacked. Труди, мы восстановили события, поэтому узнали, что вы обедала с отцом, до того, как на вас напали.
Why haven't you gone through it all? Почему ты не разобрала их до сих пор?
I started this and I'll see it through! Я затеял это, и я пройду это до конца!
I tried, but all of my calls keep getting routed through the same cell tower, and that narrows his location down to somewhere in this 30-mile radius. Я пыталась, но все звонки идут через одну и ту же вышку, что сужает круг до вот этой области радиусом 50 километров.
And you feel you have to see it through because he died saving you. И вы хотите довести это до конца, потому что он погиб, спасая вас?
And the day before the actual ceremony happens, we were dancing, having excitement, and through all the night we did not sleep. За день до свершения самого обряда, мы танцевали, радовались жизни, и не спали всю ночь.
I want to march Daryl through the stadium before bringing him in... let everyone know we have him, ma'am. Я хочу провести Дэрила по стадиону, до того, как мы привезём его в участок, пусть все знают, что мы его взяли.