I'm surprised you lived through that sentence. |
Я удивлен, что ты дожил до конца этой фразы. |
Clearly you haven't thought this through. |
Очевидно, что вы не продумали все от начала до конца. |
Implementation is maximized through collaborative arrangements agreed upon with partners during the work planning phase. |
Эффективность осуществления деятельности можно повысить до максимального уровня за счет использования совместных механизмов, согласованных с партнерами на этапе планирования работы. |
More engines could have been processed and passed through the yard unnoticed. |
Возможно, что еще некоторое число двигателей до их разделки прошло через эту свалку незамеченным. |
This specified a work programme through to December 1991. |
Они были конкретно перечислены в рабочей программе на период до декабря 1991 года включительно. |
This site will be maintained at least through 2003. |
Этот сайт будет функционировать по крайней мере до конца 2003 года. |
He served as its chairman through December 2016. |
Он служил в качестве его председателя до конца декабря 2016 года. |
The building remained vacant through 1991. |
Церковное здание было заброшено вплоть до 1991 года. |
Only 555-0100 through 555-0199 are reserved for fictional use. |
В каждой зоне номера от 555-0100 до 555-0199 зарезервированы для использования в художественных произведениях. |
Once we talked it through, his memory came back. |
Как только мы договорили с ним до конца, его память вернулась. |
He rose through the academic ranks to full professor. |
Прошёл всю американскую академическую лестницу - от инструктора до полного профессора. |
Then we'll do whatever is necessary to see this through. |
А потом мы сделаем, все необходимое, чтобы довести дело до конца. |
We just need each other to see this through. |
И мы просто нужны друг другу, чтобы довести дело до конца. |
The challenge now is to see through the implementation process. |
Теперь задача заключается в том, чтобы довести процесс выполнения соглашения до конца. |
I promised Coulson I'd see this operation through. |
Я обещал Коулсон я хотел бы видеть эту операцию до конца. |
By 1996 that trend had been reversed through humanitarian aid. |
Благодаря гуманитарной помощи этот процесс имел обратную динамику в период до 1996 года. |
All expenditure information reflects expenditures recorded in the official accounts through 31 July 1997. |
Вся информация о расходах отражает расходы, зафиксированные по официальным счетам за период до 31 июля 1997 года. |
Many of these national survey programmes established through the project are still operational. |
Многие из национальных программ обследований, разработанных в рамках этого проекта, осуществляются до сих пор. |
The peace process has advanced until now through bilateral negotiations. |
До сих пор прогресс в рамках мирного процессе обеспечивался за счет двусторонних переговоров. |
Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. |
Благодаря укреплению партнерских отношений со средствами массовой информации материалы профилактического характера будут доходить до более широкой аудитории. |
We were preparing to continue these celebrations next Christmas through Easter 2001. |
Мы готовились продолжить эти празднования на Рождество в следующем году - вплоть до Пасхи 2001 года. |
The current section provides updated project cycle data through June 2001. |
В настоящем разделе представлены обновленные данные о проектном цикле на период до конца июня 2001 года. |
They could be reached both electronically and through specialist journals. |
Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы. |
I welcome what has been achieved thus far through that cooperation. |
Я рад всему тому, что до сих пор благодаря такому сотрудничеству было достигнуто. |
The perpetrators of the remaining 1,169 killings documented through December 1997 remained unknown. |
Авторы остальных 1169 убийств, документально зарегистрированных в период до декабря 1997 года включительно, остались неизвестными. |