| I'm surprised you lived through that sentence. | Я удивлен, что ты дожил до конца этой фразы. |
| Clearly you haven't thought this through. | Очевидно, что вы не продумали все от начала до конца. |
| Implementation is maximized through collaborative arrangements agreed upon with partners during the work planning phase. | Эффективность осуществления деятельности можно повысить до максимального уровня за счет использования совместных механизмов, согласованных с партнерами на этапе планирования работы. |
| More engines could have been processed and passed through the yard unnoticed. | Возможно, что еще некоторое число двигателей до их разделки прошло через эту свалку незамеченным. |
| This specified a work programme through to December 1991. | Они были конкретно перечислены в рабочей программе на период до декабря 1991 года включительно. |
| This site will be maintained at least through 2003. | Этот сайт будет функционировать по крайней мере до конца 2003 года. |
| He served as its chairman through December 2016. | Он служил в качестве его председателя до конца декабря 2016 года. |
| The building remained vacant through 1991. | Церковное здание было заброшено вплоть до 1991 года. |
| Only 555-0100 through 555-0199 are reserved for fictional use. | В каждой зоне номера от 555-0100 до 555-0199 зарезервированы для использования в художественных произведениях. |
| Once we talked it through, his memory came back. | Как только мы договорили с ним до конца, его память вернулась. |
| He rose through the academic ranks to full professor. | Прошёл всю американскую академическую лестницу - от инструктора до полного профессора. |
| Then we'll do whatever is necessary to see this through. | А потом мы сделаем, все необходимое, чтобы довести дело до конца. |
| We just need each other to see this through. | И мы просто нужны друг другу, чтобы довести дело до конца. |
| The challenge now is to see through the implementation process. | Теперь задача заключается в том, чтобы довести процесс выполнения соглашения до конца. |
| I promised Coulson I'd see this operation through. | Я обещал Коулсон я хотел бы видеть эту операцию до конца. |
| By 1996 that trend had been reversed through humanitarian aid. | Благодаря гуманитарной помощи этот процесс имел обратную динамику в период до 1996 года. |
| All expenditure information reflects expenditures recorded in the official accounts through 31 July 1997. | Вся информация о расходах отражает расходы, зафиксированные по официальным счетам за период до 31 июля 1997 года. |
| Many of these national survey programmes established through the project are still operational. | Многие из национальных программ обследований, разработанных в рамках этого проекта, осуществляются до сих пор. |
| The peace process has advanced until now through bilateral negotiations. | До сих пор прогресс в рамках мирного процессе обеспечивался за счет двусторонних переговоров. |
| Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. | Благодаря укреплению партнерских отношений со средствами массовой информации материалы профилактического характера будут доходить до более широкой аудитории. |
| We were preparing to continue these celebrations next Christmas through Easter 2001. | Мы готовились продолжить эти празднования на Рождество в следующем году - вплоть до Пасхи 2001 года. |
| The current section provides updated project cycle data through June 2001. | В настоящем разделе представлены обновленные данные о проектном цикле на период до конца июня 2001 года. |
| They could be reached both electronically and through specialist journals. | Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы. |
| I welcome what has been achieved thus far through that cooperation. | Я рад всему тому, что до сих пор благодаря такому сотрудничеству было достигнуто. |
| The perpetrators of the remaining 1,169 killings documented through December 1997 remained unknown. | Авторы остальных 1169 убийств, документально зарегистрированных в период до декабря 1997 года включительно, остались неизвестными. |