Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The five-year planning framework was a useful mechanism through which the Agency's programme and financing needs could be brought to the attention of donors on a regular basis, with necessary revisions, although the Agency would retain its biennial budgetary cycle. Пятилетний цикл планирования является полезным механизмом, с помощью которого программы и финансовые потребности Агентства могут доводиться до сведения доноров на регулярной основе с необходимыми коррективами, хотя Агентство сохранит свой двухгодичный бюджетный цикл.
Technical assistance financed through the administrative budget rose from US$ 47 million to US$ 66 million in 1993. Объем ассигнований на оказание технической помощи, финансируемой из административного бюджета, возрос с 47 млн. долл. США до 66 млн. долл. США в 1993 году.
Members of the Group are convinced that with some refinements, through technical consultations between UNDP, small island developing States and other interested members of the international community, implementation of both SIDS/TAP and SIDS/NET could commence before we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations. Члены Группы убеждены в том, что при определенной корректировке в рамках технических консультаций между ПРООН, малыми островными развивающимися государствами и другими заинтересованными членами международного сообщества осуществление обеих программ СИДС/ТЕП и СИДС/НЕТ могло бы начаться до празднования нами пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
A framework has to be in place under which regular consultations could be held with Member States before actions as yet falling outside the mandates of General Assembly resolutions gain ground and acceptance through practice. Необходимо иметь определенные рамки, в которых можно было бы проводить регулярные консультации с государствами-членами до проведения тех действий на местах и их подтверждения на практике, которые выходят за пределы мандатов, полученных в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
So far in the decade of the 1990s, the United Nations has initiated five world conferences on development issues ranging from environment, through social issues and population, to the role of women. В 90-е годы Организация Объединенных Наций провела на сегодняшний день пять международных конференций по вопросам развития, охватывающим окружающую среду, социальную тематику и народонаселение, вплоть до роли женщин.
Initial declines in northern and western Europe, turn into increases around 1970 and 1995, and are projected to continue to rise through the end of the 75 year period. Первоначальное снижение этого соотношения в странах северной и западной Европы около 1970 и 1995 годов переходит в его увеличение, причем предполагается, что эта тенденция к увеличению сохранится до конца 75-летнего периода.
In addition, the Voting Rights Act contains three specialized mechanisms that apply to certain problem areas through the year 2007: Кроме того, в законе об избирательных правах предусматриваются три специальных механизма, которые действуют в некоторых проблемных областях до 2007 года включительно:
These grades and the categories of professional and administrative occupations are the gateway through which one must pass in moving from the entry level to the senior level. Любой служащий в ходе своего роста от уровня младших до уровня старших сотрудников обязательно должен проработать в этих должностях в категории специалистов и администраторов.
Mr. LEDOGAR (United States of America): Last July President Clinton extended the United States moratorium on nuclear-weapon testing through September 1994. Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): В июле прошлого года Президент Клинтон продлил мораторий Соединенных Штатов на испытания ядерного оружия до сентября 1994 года.
The President informed Congress yesterday (March 14, 1994) that he was extending the moratorium on nuclear testing by the United States through September 1995. Вчера (14 марта 1994 года) Президент информировал Конгресс о том, что он продлевает до сентября 1995 года мораторий Соединенных Штатов на ядерные испытания.
Before going to my today's subject, I would like to welcome the decision made by the United States of America to extend the nuclear test moratorium through September 1995 which was announced on 15 March by the White House and was just introduced by Ambassador Ledogar. Прежде чем перейти к предмету моего сегодняшнего выступления, мне бы хотелось приветствовать решение Соединенных Штатов Америки продлить мораторий на ядерные испытания до сентября 1995 года, которое было оглашено Белым домом 15 марта и только что зачитано послом Ледогаром.
I have asked for the floor today to express for the record the great satisfaction of the Swedish Government at the decision of the United States to prolong its moratorium on nuclear testing through September 1995. Я попросил сегодня слово для того, чтобы официально выразить глубокое удовлетворение правительства Швеции по поводу решения Соединенных Штатов Америки продлить свой мораторий на ядерные испытания до сентября 1995 года.
From 1 January 1992 through the time of the preparation of this report, 47 United Nations system staff members have been killed while carrying out the mandates entrusted to them by Member States. С 1 января 1992 года до момента подготовки настоящего доклада было убито 47 сотрудников системы Организации Объединенных Наций при выполнении мандатов, возложенных на них государствами-членами.
Mr. LAMARA (Algeria) reminded the Committee that the question of Western Sahara was a decolonization issue that had not been followed through to a successful conclusion. Г-н ЛАМАРА (Алжир) напоминает Комитету, что вопрос о Западной Сахаре является вопросом деколонизации, который не был доведен до успешного разрешения.
In the coming years, the Bamako Initiative strategy can play a pivotal role in sustaining the gains made through UCI as well as achieving other health goals for the year 2000. В ближайшие годы стратегия Бамакской инициативы может сыграть ключевую роль в закреплении успехов, достигнутых благодаря ВИД, а также в достижении других целей в области здравоохранения на период до 2000 года.
It is the job of the State Secretariat to make known to the general public national and international legislation and reports relating to human rights through word, sound and image. Государственный секретариат стремится довести до сведения широкой общественности содержание национальных законов, международных договоров и докладов по правам человека через посредство печатной, звуковой и визуальной информации.
The working group should report on the result of its work to the plenary through the Fifth Committee before the end of the forty-ninth session. До завершения работы сорок девятой сессии рабочая группа должна представить на пленарном заседании через Пятый комитет доклад о результатах своей работы.
He performed immortal exploits, which will go down in the annals of history through his tireless and energetic activities from his early years to the advanced age of over 80. Благодаря своей неустанной и энергичной деятельности с молодых лет и до преклонного возраста в более чем 80 лет он свершил бессмертные деяния, которые войдут в анналы истории.
So long as the Democratic People's Republic of Korea is not providing full nuclear transparency through full acceptance of safeguards, it will not be possible to verify the completeness of the nuclear inventory that it declared in 1992. До тех пор пока Корейская Народно-Демократическая Республика не обеспечит полную транспарентность в ядерной области путем полного признания гарантий МАГАТЭ, будет невозможно проверить, является ли перечень ядерных материалов, представленный ею в 1992 году, исчерпывающим.
Accordingly, it is not anticipated that additional appropriations will be required in respect of the extension of the special mission through 1995 should the General Assembly adopt the draft resolution. Таким образом, предполагается, что в случае принятия Генеральной Ассамблеей проекта резолюции дополнительных ассигнований на продление срока действия специальной миссии до конца 1995 года не потребуется.
The General Assembly had requested the Board of Auditors to report, through the Advisory Committee, on the question of extending the term of office of members to four or six years. Генеральная Ассамблея просила Комиссию ревизоров проинформировать ее через Консультативный комитет о последствиях продления сроков полномочий членов Комиссии до четырех или шести лет.
The question arose whether, in thus departing from the traditional concept of satisfaction, the Commission might be opening the door to a very large spectrum of claims concerning damages which up to then would have been repaired through restitution or compensation. Был задан вопрос о том, не рискует ли Комиссия своим отходом от традиционного понятия сатисфакции создать возможность для появления широкого спектра притязаний на возмещение ущерба, которые до настоящего времени удовлетворялись с помощью реституции или компенсации.
The proposed initiative was designed to offer ways for the reasonable expression of plausible aspirations of that nature through free options ranging from limited and basic self-administration to virtual internal self-government. Предложенная инициатива была рассчитана на разработку путей разумного выражения подлинных чаяний такого характера путем реализации свободного выбора - от ограниченного и базового самоуправления до фактического внутреннего самоуправления.
The results of all these activities are made available to intergovernmental bodies and Governments through documents requested by intergovernmental bodies and technical reports for general distribution. Результаты деятельности на всех этих направлениях доводятся до сведения межправительственных органов и правительств в документации, представляемой по запросам межправительственных органов, а также в технических докладах, предназначенных для широкого распространения.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.