None of it was thought through. |
Ничего не было продумано до конца. |
We only got the female on loan through the week's end, Grimes. |
Мы можем использовать самку только до конца недели, Граймс. |
I got through to customer service, but I really don't remember that much Japanese. |
Я дозвонился до службы поддержки, но я, правда, мало что помню по-японски. |
And here I am thinking I got through to him. |
А мне-то показалось, что я до него достучался. |
Found them before the FD went through. |
Нашли их до того, как пожарники закопошились. |
Suddenly, however, through the crowd, the young Prince saw something he had never seen before. |
Однако, внезапно сквозь толпу молодой принц увидел нечто, чего он никогда до этого не видел. |
The survival of both creatures depends on getting through to the ground. |
Выживание обоих видов зависит от умения добраться до земли. |
A little bit unruly, but they'll get us through. |
Она у нас немного непокладистая, но вместе мы дойдем до цели. |
I still can't believe I punched through that wall. |
До сих пор не могу поверить, что пробил эту стену. |
None of the Pythons really knew how ill he was until about halfway through his treatment. |
Ни один из Пайтонов действительно не знал, насколько ему было плохо, до приблизительно середины его лечения. |
The quickest route to the heart is through the fifth and sixth rib. |
Самый быстрый путь до сердца - это через Между пятым и шестым ребром. |
We should have gone through with it. |
Нам стоило довести дело до конца. |
To distribute gene therapy discreetly through everything... from sweet drinks to breakfast cereals. |
Производить генную терапию посредством всего - от содовой до сухих завтраков. |
You know, it's 650 miles to Sun Valley, and half of that's through the mountains. |
До Солнечной Долины ещё тысяча километров и половина из них - по горам. |
Because if she hadn't, she'd still be wading through the list. |
Потому что если нет, она бы до сих пор разбиралась со списком. |
Winnie said the ghost appeared here, crossed the room, and passed through this wall. |
УИнни сказала, что призрак появился здесь, пересёк комнату, и исчез, дойдя до стены. |
And it was the same - learning by rote - from primary school through graduate school. |
Оно осталось таким же - обучение по шаблону - от начальной школы до выпускников ВУЗов. |
You earned the right to follow her case through to the finish. |
Ты заслужила, чтобы вести её случай до конца. |
It's your duty to see it through. |
Твой долг довести дело до конца. |
I think I got a really good shot at getting through to Henry. |
Думаю, что у меня есть хороший шанс достучаться до Генри. |
People are going to try to get to Damien through you. |
Люди будут пытаться достать до Дэмиена через тебя. |
But it is entirely possible that one will make it through. |
Но вполне возможно, что хотя бы один из них дойдет до конца. |
And then, halfway through Lethal Weapon 4, is when it occurred to me... |
А потом, посередине четвёртой части "Смертельного оружия", до меня дошло... |
Bring him through the side door and down to the lower basement. |
Проводите его через заднюю дверь до подвала. |
All I want from you is your promise that you will see this thing through. |
Я от тебя хочу только, чтобы ты пообещала, что дойдешь до конца. |