Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The Government was fully involved in the preparation of the Kabul Conference and the design of the 15 national programmes through the end of the year. Правительство Афганистана принимало всестороннее участие в подготовке к проведению Кабульской конференции и разработке 15 национальных программ до конца года.
The Deputy Representative will be responsible of the day-to-day management of UNODC programme and administrative activities from design through implementation; Заместитель представителя будет отвечать за повседневное руководство осуществлением программы ЮНОДК и административную деятельность на всех этапах - от разработки до осуществления;
For example, monitoring and referral of patients by mobile phone could potentially follow women from the start of a pregnancy through the post-partum period. Например, с начала беременности и до послеродового периода наблюдение за женщинами и их направление к специалистам могло бы осуществляться с помощью мобильного телефона.
This could be better addressed through mandatory medical examinations of candidates before the start of the election process (see recommendation 5). Этот вопрос можно было бы лучше решить, предусмотрев обязательное медицинское освидетельствование кандидатов до начала процесса выборов (см. рекомендацию 5).
Kosovo's independence is a reality and has passed through many difficult phases, from war atrocities to lengthy negotiations under the mediation of the international community and the Secretary-General's special envoy. Независимость Косово - это реальность, которая стала результатом многих трудных этапов: от жестокостей войны до долгих переговоров при посредничестве международного сообщества и специального посланника Генерального секретаря.
On average it took approximately 70 days (from advertisement to final selection and offer) to administer and finalize a move, showing greater efficiencies through a standardized and simplified process. Среднее время, затраченное на административное оформление и завершение перевода (с момента объявления должности до окончательного отбора и приглашения сотрудника), составило в среднем 70 дней, что благодаря стандартизации и упрощению процедуры позволило повысить эффективность процесса назначения.
We have also adopted a long-term development perspective through 2035, the goal of which is to make Cameroon an emerging economy. Мы также приняли концепцию развития на период до 2035 года, цель которой состоит в том, чтобы Камерун стал страной с формирующейся рыночной экономикой.
The findings are communicated through the Executive Director to the Committee of Permanent Representatives and the Governing Council, in accordance with the UNEP evaluation policy. Через Директора-исполнителя выводы доводятся до сведения Комитета постоянных представителей и Совета управляющих в соответствии с политикой ЮНЕП в области оценки.
Medical professionals are often not able to travel through war-torn areas to provide health care to rural women in their own communities. В охваченных войной районах медицинские работники часто не могут сами доехать до проживающих в сельских общинах женщин, чтобы оказать им медицинскую помощь на месте.
Nearly all maternal deaths are preventable through timely prenatal and post-natal care, skilled birth attendance during delivery and the availability of emergency care to deal with complications. Почти все случаи материнской смертности можно предотвратить посредством оказания своевременной медицинской помощи до и после родов, квалифицированного родовспоможения и доступности услуг неотложной помощи в случае осложнений.
The claim, "I AM WORTH MORE!", was directed at politicians, companies and the general public through diverse activities. "Я СТОЮ БОЛЬШЕ!" при помощи различных мер доводилось до сведения политиков, компаний и широкой общественности.
Amounts ranging from DJF 30,000 to 80,000, awarded through NGOs, have enabled female beneficiaries to engage in income-generating activities. Выделяемые через НПО суммы в размере от 30 тыс. до 80 тыс. джибутийских франков, позволили женщинам-бенефициарам заниматься доходными видами деятельности.
Over the years more than 400 young mothers aged 11 - 20 have passed through the programme. За все годы существования программы через нее прошли свыше 400 девушек в возрасте от 11 до 20 лет.
Different religious institutions took measures to minimize marriage problems, for instance, through courses and pre-marriage counseling by churches. Различные религиозные учреждения приняли меры для сведения к минимуму проблем, связанных с заключения брака, например путем организации курсов и предоставления духовенством консультаций до заключения брака.
Payments must be received prior to authorization of commitments through allocation of funds. Платежи должны быть получены до объявления обязательств на основе выделения средств;
Business counselling and financial assistance for up to one year is provided to develop and implement a business plan to become self sufficient through self employment. Им предоставляются консультации по вопросам предпринимательства и финансовая помощь в течение периода вплоть до одного года для разработки и реализации бизнес-плана по достижению экономической независимости благодаря самостоятельной занятости.
From October 2009 until the publication of this report, attempts to purchase these products through other channels in Argentina, Canada and Germany were unsuccessful. С октября 2009 года и до момента подготовки настоящего доклада предпринимаются попытки изыскать другие возможности для закупки этого оборудования в: Германии, Канаде и Аргентине, однако безрезультатно.
However, governments will be provided with the opportunity to make comments prior to the conference, through diplomatic channels; Однако правительствам будет предоставлена возможность высказать замечания до конференции по дипломатическим каналам;
It also noted that evaluation plans for subsequent bienniums would be integrated into the work programme cycle and reported to the Commission through the biennial evaluation report. Она отметила, что планы оценки на последующие двухгодичные периоды будут включены в этот цикл программы работы и доведены до сведения Комиссии в двухгодичном докладе по оценке.
Before 2008, ACIDI used to be the only promoter of the Journalism prize "Immigration and ethnic minorities, journalism through tolerance". До 2008 года присуждением премии "Иммиграция и этнические меньшинства, журналисты за терпимость" занималась только ВКИМД.
Multi-stakeholder participation in programmes, from concept development through implementation to monitoring, was important to confer ownership; some felt that it should be a criterion. Участие многих заинтересованных сторон в программах на этапах от разработки концепции до осуществления и мониторинга важно для обеспечения ответственного подхода этих сторон, и некоторые участники сочли, что этот принцип должен стать одним из критериев.
All prosecutors' offices should mandate that the same prosecutor deal with the same human trafficking case from its inception through to sentencing. Во всех органах прокуратуры должно существовать правило относительно того, что связанное с торговлей людьми дело с самого начала и до вынесения приговора должен вести один и тот же сотрудник.
The new technologies available through ICT can bring environmental education to every corner of the world, being of particular value to underprivileged areas. Новые технологии, доступные благодаря ИКТ, могут донести экологическое просвещение до каждого уголка мира, что имеет особую ценность для бедных районов.
The legalization of unauthorized constructions during the issuance of construction permits shall be first done through a penalty up to 4 per cent over the market price. За легализацию несанкционированных строительных проектов путем получения разрешения на строительство необходимо будет уплатить штраф в размере до 4 % его рыночной стоимости.
Inputs will be provided in many ways throughout the project and programme cycle from conceptualization and project design to implementation, through backstopping, policy advice, training and capacity-building among other measures. Вклады будут вноситься самыми разными путями на всех этапах проектного и программного цикла от концептуализации и разработки проекта до его осуществления, путем, в числе прочего, базовой поддержки, консультирования по вопросам политики, подготовки кадров и создания потенциала.