Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Possibly through the end of the week. Возможно, до начала следующей недели.
I just want to see it through to the end. Я просто хочу увидеть все до самого конца.
The money was transferred through a bank in Paris two days before the attack. Деньги были переведены из парижского банка за два дня до теракта.
And I got through to him. И я достучался до его разума.
I don't think he'll live through the night. Он не дотянет даже до ночи.
And I went through the gawking neighbors' and across the street. Потом я дошёл до соседей и перешёл дорогу.
Look, Ricky hasn't thought this through. Слушай, Рикки не обдумал все до конца.
And there's 81 racing through a red light, 30 seconds before the collision. А это 81-ый проезжает на красный свет, за 30 секунд до столкновения.
We need to get out of here before that thing breaks through the glass. Нам нужно выбираться отсюда до того, как эта штука пробьется сквозь стекло.
I had to see this through. Я должен довести это до конца.
They can elaborate on current plans to increase the deployment of domestic renewable energy and improve energy efficiency through the entire value chain, from the production of primary energy through the use of energy services. Они могут совершенствовать текущие планы в целях более широкого использования национальных возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности в рамках всей производственно-сбытовой цепочки, от производства первичных энергоресурсов до использования энергетических услуг.
Prior to the entry into force of the Rotterdam Convention, both UNEP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provided the necessary financial resources for the operation of the Secretariat, through both their regular budgets and through voluntary contributions from donors. До вступления в силу Роттердамской конвенции и ЮНЕП, и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) обеспечивали выделение необходимых для работы секретариата ресурсов, как из своих регулярных бюджетов, так и за счет добровольных взносов доноров.
Moreover, through the review of supply chain processes and mission support structures, missions will be better organized to ensure improved stewardship of all assets through the life cycle, from planning and acquisition to disposal (para. 34). Кроме того, проведение обзора процессов управления системой снабжения и структур поддержки миссий позволит улучшить организацию миссий, что обеспечит более эффективное использование всего имущества в течение всего срока службы - от планирования и закупки до ликвидации (пункт 34).
To continue to use UNOCI's broadcasting capacity, through ONUCI FM, to contribute to the overall effort to create a peaceful environment, through the October 2015 presidential election; продолжать использовать вещательные возможности ОООНКИ, а именно радиостанцию «ОООНКИ-ФМ», для содействия общим усилиям по созданию мирной обстановки в период до и во время проведения президентских выборов в октябре 2015 года,
The Working Group recommended that new technical knowledge generated by ICG should be effectively communicated to the public, the GNSS-related scientific research community and industry at large, through the ICG information portal and through the use of existing electronic infrastructure and brochures. Рабочая группа рекомендовала использовать эффективные средства с целью доведения до широкой общественности, сообщества научных исследователей в области ГНСС и промышленных кругов в целом подготовленной МКГ новой технической информации, в частности через информационный портал МКГ, а также через существующую электронную информационную инфраструктуру и брошюры.
Important results and recommendations are brought to the attention of the Executive Body; results are also published in the scientific literature and disseminated to the public through the publication of reports and through United Nations Economic Commission for Europe (ECE) press releases. Важные результаты и рекомендации доводятся до сведения Исполнительного органа; кроме того, эти результаты публикуются в научных изданиях и распространяются среди общественности путем опубликования докладов, а также через пресс-релизы Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций.
With respect to both safe drinking water and sanitation, any issues identified by the public may be reported to the department through its main headquarters or through regional government service centers so that the issues may be addressed. Любые вопросы, возникающие у населения в связи с безопасностью питьевой воды или санитарией, могут быть доведены до сведения министерства либо через его центральный аппарат, либо через региональные центры правительственных учреждений, чтобы затем были приняты необходимые меры.
You should have thought it through before you filed the notice, just like you should have thought through other recent choices. Надо было продумать это дело до того, как ты подписал уведомление, а еще тебе стоило продумать другие твои недавние поступки.
And through spectacles, intellectuals and scientists had an extra 15 to 20 years of reading and active life and, further, all the way through to the invention of medical science, flasks, beakers, retorts. И из-за очков, интеллигенция и ученые получали дополнительные 15 - 20 лет для чтения и активной жизни и так далее, вплоть до изобретения медицины, колб, мензурок и реторт.
Access to health services before birth has reached to 60% from which 35% is conducted through doctors while 25% are treated through midwife or nurse. Доступ к медицинским услугам до родов достиг 60 процентов, при этом 35 процентов женщин обследуются врачами, а 25 процентов - акушерками или медсестрами.
For example, 1373653 is the smallest strong pseudoprime to bases 2 through 4, and 3215031751 is the smallest strong pseudoprime to bases 2 through 10. Например, 1373653 является наименьшим сильным псевдопростым по всем основаниям от 2 до 4 (и по всем 3-гладким), а 3215031751 - наименьшее сильное псевдопростое по всем основаниям от 2 до 10 (и всем 7-гладким).
Here we have the numbers one through 10, the digits zero through nine, actually. Вот - числа от 1 до 10, точнее цифры от 0 до 9.
Other than the Russian Federation, which submitted a periodic report through 1 August 1994, India, Japan, France and China submitted periodic reports through 31 December 1993. Периодическими докладами, представленными Российской Федерацией, охватывается период до 1 августа 1994 года, а Индией, Китаем, Францией и Японией - до 31 декабря 1993 года.
A second parcel of 30,000 carats has been tentatively identified but since it passed through Switzerland before the Government began recording the movements of diamonds through Zollfreilager, it is not traceable beyond that point. В предварительном порядке был установлен факт продажи 30000 карат алмазов, однако, поскольку каналом такой продажи являлась территория Швейцарии до того, как правительство начало процесс регистрации движения алмазов через "Zollfreilager", проследить дальнейшее движение алмазов не представляется возможным.
Recently, the World Bank has predicted a reversal in these negative trends through projected across-the-board GDP growth in all developing regions, and an attendant decrease in poverty levels in all regions except Africa, through 2015. По последним прогнозам Всемирного банка, ожидается, что эти отрицательные тенденции будут обращены вспять в результате предлагаемого общего роста ВВП во всех регионах развивающихся стран и сокращения масштабов нищеты во всех регионах, за исключением Африки, до 2015 года.