But when it had come to strengthening the Convention through a protocol, years of negotiations had failed to achieve a consensus. |
Но когда дело дошло до укрепления Конвенции за счет протокола, многолетние переговоры так и не увенчались консенсусом. |
You need to release and follow through like this. |
Тебе надо выйти и вот так вот довести выход до конца броском. |
PATTI: A passion to see this through. |
Азарт, чтобы довести это до конца. |
We have to see this through. |
Мы должны увидеть это до конца. |
There's a flight, connects through Chicago to L.A., leaves in 40 minutes. |
Рейс до Лос-Анджелеса с пересадкой в Чикаго через 40 минут. |
I'm beginning to understand why Emily went through with that wedding. |
Я начинаю понимать, почему Эмили довела эту свадьбу до конца. |
As long as our sons are spared what you all went through. |
До тех пор пока нашим детям не грозит то, через что все вы прошли. |
It was half a song when you walked through the door. |
До того, как ты пришла, была только половина песни. |
On my way home, something like a poison spread through my body. |
Всю дорогу до дома какая-то ядовитая жидкость... разливалась по моему телу. |
I should have gone through then. |
И задолго до того, как вы сквозь них прошли. |
Lebanon has established compulsory basic education through the age of 12 but has not been able to implement it until now. |
Несмотря на то что Ливане был принят закон об обязательном начальном образовании для детей в возрасте до 12 лет, пока еще не удалось ввести эту систему в действие. |
Tables will be through here... and they'll carry back over to there. |
Столики будут стоять здесь и доходить вот до туда. |
Monday through Friday 7:30 to 3:30. |
С понедельника по пятницу С 7:30 до 15:30. |
As long as no one goes through that door. |
До тех пор, пока никто не сунется за ТУ дверь. |
You will see the light return before this week is through. |
Ты вновь увидишь свет ещё до конца этой недели. |
I might not make it through the night. |
Возможно, я не доживу до утра. |
For you I'm pinning the whole night through |
К тебе я прикована всю ночь, до утра. |
We went through a Tetris phase, but I beat it, and she got mad. |
Дошли до тетриса, но я победил, и она разозлилась. |
Which can be accessed through the back of the neck. |
Добраться до его можно с задней стороны шеи. |
Langston could have cut the cuffs off Haskell before throwing him through the railing. |
Лэнгстон мог срезать наручники с Хаскелла до того, как бросил его через перила. |
Now, Dante seems to cycle through ten or 12 phones. |
Данте, похоже, меняет от десяти до двенадцати телефонов. |
The scar extends through the lobe into the neck. |
Шрам тянется от мочки уха до шеи. |
Scott and his team still haven't come through. |
Скотт и его команда до сих пор не вернулись. |
He went through with it, Saul. |
Он довёл это до конца, Сол. |
Group Captain Compton ordered her to find out the truth and she said she was going to see it through. |
Капитан авиагруппы Комптон приказал ей выяснить правду, и она сказала, что собирается довести дело до конца. |