Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Not everyone's able to see things through. Не всем дано доводить дела до конца.
We've been through these books hundreds of times. Мы изучили эти книги от корки до корки много раз.
If we make it through the famine years till sunrise... Если мы переживём голод и дотянем до рассвета...
And we got through to the publishing company. А нам удалось дозвониться до издательской компании.
Dr. Parish gave me this opportunity, and I want to see it through. Доктор Пэриш дала мне возможность, и я хочу использовать ее до конца.
After I'd told everyone I was David, I had to see it through. После того, как я всем сказал, что я Дэвид, я должен был довести дело до конца.
But I'm going to see this through. Но я хочу довести дело до конца.
You always have to follow it through. Ты всегда должен доводить это до конца.
Our data should be getting through. Наш вызов определённо доходит до него.
But you got to promise me you'll see this through. Но ты должна пообещать мне, что доведешь дело до конца.
There are locks of hair in here numbered 1 through 12. Здесь локоны, пронумерованные от 1 до 12.
And, Bevy, I will hold your hand through the whole thing. И Беви, я буду держать тебя за руку до конца поединка.
At least until your adoption goes through and we're your legal parents. По крайней мере, до тех пор, пока проходит твое усыновление и мы твои законные родители.
Captain Archer deserves a chance to see this through. Капитан Арчер заслуживает шанс Чтобы завершить это до конца.
She keeps trying to touch Daddy's face through the screen and gets really confused and starts... Она постоянно пытается дотронуться до моего лица через экран и очень расстраивается и начинает...
I hope we will have the courage to see it through. Надеюсь, у нас хватит духу довести дело до конца.
I just hope that you make it through before you croak. Я лишь надеюсь, что ты пройдёшь сквозь него, до того, как сдохнешь.
And if you ever want to break through, then you got to get out of this place. И если ты хоть когда-нибудь хочешь добраться до них... тебе надо выбираться отсюда.
Holy hell, man, the record's gone through the roof. Черт побери, чувак, продажи альбому подскочили до небес.
Will your morning wood last through our explosive diarrhea? Доживёт ли ваш утренний стояк до конца наших приступов диареи?
Even with the new testimony, it's highly unlikely they would be able to follow through with a criminal investigation. Даже с новыми показаниями будет почти невозможно, что они смогут довести до конца криминальное расследование.
Yes, by Quarantine Control, but everyone on this list - all of them - were processed through Division 6. Да, карантинным контролем, но каждый из этого списка - все до единого - прошли через шестой отдел.
I mean to see this through. Я собираюсь довести дело до конца.
They set you down and express through intricate prancing directions to the tower. Они опускают вас и с помощью замысловатых скачков рассказывают, как дойти до башни.
Which is exactly why we have to help them see this through. Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.