Not everyone's able to see things through. |
Не всем дано доводить дела до конца. |
We've been through these books hundreds of times. |
Мы изучили эти книги от корки до корки много раз. |
If we make it through the famine years till sunrise... |
Если мы переживём голод и дотянем до рассвета... |
And we got through to the publishing company. |
А нам удалось дозвониться до издательской компании. |
Dr. Parish gave me this opportunity, and I want to see it through. |
Доктор Пэриш дала мне возможность, и я хочу использовать ее до конца. |
After I'd told everyone I was David, I had to see it through. |
После того, как я всем сказал, что я Дэвид, я должен был довести дело до конца. |
But I'm going to see this through. |
Но я хочу довести дело до конца. |
You always have to follow it through. |
Ты всегда должен доводить это до конца. |
Our data should be getting through. |
Наш вызов определённо доходит до него. |
But you got to promise me you'll see this through. |
Но ты должна пообещать мне, что доведешь дело до конца. |
There are locks of hair in here numbered 1 through 12. |
Здесь локоны, пронумерованные от 1 до 12. |
And, Bevy, I will hold your hand through the whole thing. |
И Беви, я буду держать тебя за руку до конца поединка. |
At least until your adoption goes through and we're your legal parents. |
По крайней мере, до тех пор, пока проходит твое усыновление и мы твои законные родители. |
Captain Archer deserves a chance to see this through. |
Капитан Арчер заслуживает шанс Чтобы завершить это до конца. |
She keeps trying to touch Daddy's face through the screen and gets really confused and starts... |
Она постоянно пытается дотронуться до моего лица через экран и очень расстраивается и начинает... |
I hope we will have the courage to see it through. |
Надеюсь, у нас хватит духу довести дело до конца. |
I just hope that you make it through before you croak. |
Я лишь надеюсь, что ты пройдёшь сквозь него, до того, как сдохнешь. |
And if you ever want to break through, then you got to get out of this place. |
И если ты хоть когда-нибудь хочешь добраться до них... тебе надо выбираться отсюда. |
Holy hell, man, the record's gone through the roof. |
Черт побери, чувак, продажи альбому подскочили до небес. |
Will your morning wood last through our explosive diarrhea? |
Доживёт ли ваш утренний стояк до конца наших приступов диареи? |
Even with the new testimony, it's highly unlikely they would be able to follow through with a criminal investigation. |
Даже с новыми показаниями будет почти невозможно, что они смогут довести до конца криминальное расследование. |
Yes, by Quarantine Control, but everyone on this list - all of them - were processed through Division 6. |
Да, карантинным контролем, но каждый из этого списка - все до единого - прошли через шестой отдел. |
I mean to see this through. |
Я собираюсь довести дело до конца. |
They set you down and express through intricate prancing directions to the tower. |
Они опускают вас и с помощью замысловатых скачков рассказывают, как дойти до башни. |
Which is exactly why we have to help them see this through. |
Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца. |