Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
So I sat with him all through the darkness. И до рассвета я просидела при нём.
We have zero all the way through 2. У нас есть размеры от нулевого до 2-го.
Testify... and your daughter will get to sleep through the night. Сделай признание... и твоя дочь проживёт до следующего утра.
Well, I doubt both of us will make it through this day. Сомневаюсь, что мы оба доживем до завтра.
Locks B through D are green. Замки от Б до Д в норме.
He has to see it through to the bitter end. Он должен позаботиться обо всем, до самого печального конца.
He had to be in the car before it went through the wash. Он должен был быть в машине до того как она прошла мойку.
I'll just see this case through. Я лишь доведу до конца это дело.
This exhibit takes the visitor through the making of an animated film from story development to completed work. Эта выставка проводит зрителя через процесс создания анимационного фильма от разработки сценария до законченной работы.
I have to see it through. И я должен увидеть это до конца.
And if the Israelis respond in kind, you'll need the balls to see it through. И если Израиль ответит тем же, тебе понадобится мужество, чтобы довести это до конца.
Tell the judge I'm not through. Передайте судье, что я еще до него доберусь!
Once you see a baby horse erupt through that birth canal, you stop even touching yourself. Когда ты увидишь как жеребенок прорывается сквозь этот родовый канал, ты даже до себя больше не дотронешься.
Go back through town till the railroad tracks. Вернитесь через город до железной дороги.
Then these should get me through Tuesday. Это хотя бы поможет дожить до вторника.
So I should have at least talked it through with you. Так что по крайней мере мы должны обсудить всё до конца.
Well it's hundred of miles to Burma... through mountains and jungle. Тут сотни миль до Бирмы... через горы и непролазные джунгли.
Almost through Round Number One, and it is still anybody's fight. Почти закончен первый раунд и до сих пор не ясно, на чьей стороне перевес.
He's been my partner through this entire thing. Он был моим партнером от начала и до конца.
After the house, I fled through the forest until I reached a road. После дома я убегала по лесу, пока не добежала до дороги.
I told you, I'll cover Kevin through college. Я же говорил что буду помогать Кевину до колледжа.
He doesn't have to sit through the rest of the show. Ему не нужно сидеть до конца шоу.
One of these nights you are going to stay awake through the entire movie. В один из таких вечеров ты должна будешь не заснуть до конца фильма.
We wished him well And escorted him through the gates of the villa. Мы пожелали ему удачи и проводили его до ворот.
When absorbed through the skin, it depresses the central nervous system to an unsustainable degree. При впитывании кожей, он подавляет центральную нервную систему до несовместимого с жизнью уровня.