So I sat with him all through the darkness. |
И до рассвета я просидела при нём. |
We have zero all the way through 2. |
У нас есть размеры от нулевого до 2-го. |
Testify... and your daughter will get to sleep through the night. |
Сделай признание... и твоя дочь проживёт до следующего утра. |
Well, I doubt both of us will make it through this day. |
Сомневаюсь, что мы оба доживем до завтра. |
Locks B through D are green. |
Замки от Б до Д в норме. |
He has to see it through to the bitter end. |
Он должен позаботиться обо всем, до самого печального конца. |
He had to be in the car before it went through the wash. |
Он должен был быть в машине до того как она прошла мойку. |
I'll just see this case through. |
Я лишь доведу до конца это дело. |
This exhibit takes the visitor through the making of an animated film from story development to completed work. |
Эта выставка проводит зрителя через процесс создания анимационного фильма от разработки сценария до законченной работы. |
I have to see it through. |
И я должен увидеть это до конца. |
And if the Israelis respond in kind, you'll need the balls to see it through. |
И если Израиль ответит тем же, тебе понадобится мужество, чтобы довести это до конца. |
Tell the judge I'm not through. |
Передайте судье, что я еще до него доберусь! |
Once you see a baby horse erupt through that birth canal, you stop even touching yourself. |
Когда ты увидишь как жеребенок прорывается сквозь этот родовый канал, ты даже до себя больше не дотронешься. |
Go back through town till the railroad tracks. |
Вернитесь через город до железной дороги. |
Then these should get me through Tuesday. |
Это хотя бы поможет дожить до вторника. |
So I should have at least talked it through with you. |
Так что по крайней мере мы должны обсудить всё до конца. |
Well it's hundred of miles to Burma... through mountains and jungle. |
Тут сотни миль до Бирмы... через горы и непролазные джунгли. |
Almost through Round Number One, and it is still anybody's fight. |
Почти закончен первый раунд и до сих пор не ясно, на чьей стороне перевес. |
He's been my partner through this entire thing. |
Он был моим партнером от начала и до конца. |
After the house, I fled through the forest until I reached a road. |
После дома я убегала по лесу, пока не добежала до дороги. |
I told you, I'll cover Kevin through college. |
Я же говорил что буду помогать Кевину до колледжа. |
He doesn't have to sit through the rest of the show. |
Ему не нужно сидеть до конца шоу. |
One of these nights you are going to stay awake through the entire movie. |
В один из таких вечеров ты должна будешь не заснуть до конца фильма. |
We wished him well And escorted him through the gates of the villa. |
Мы пожелали ему удачи и проводили его до ворот. |
When absorbed through the skin, it depresses the central nervous system to an unsustainable degree. |
При впитывании кожей, он подавляет центральную нервную систему до несовместимого с жизнью уровня. |