Combat Arms closed beta started on May 30, 2008, exclusively through FilePlanet and ran until June 6. |
Закрытая Beta-версия игры Combat Arms стартовала 30 мая 2008 исключительно через FilePlanet и продолжилась до 6 июня. |
The Eldorado Biarritz convertible was technically reclassified as a subseries of the De Ville (Series 6300), a status it would keep through 1964. |
Кабриолет Eldorado Biarritz технически классифицирован как подсерия De Ville (серия 6300) и сохраняли этот статус вплоть до 1964 года. |
Nerchio made it through the group stage in a much cleaner manner and entered the grand final with only three game losses. |
Nerchio прошёл групповой этап гораздо легче и дошёл до финала, проиграв всего три игры. |
We use your Submission deadline is July 20 through midyear with Gift Father's Day gift certificate. |
Мы используем ваш Заявки принимаются до 20 июля по середину года со дня подарочный сертификат подарка отца. |
It included tunnels, one of which went through the Rock of Gibraltar, and is still in use today as a road tunnel. |
Она включала несколько туннелей, один из которых пересекал Гибралтарскую скалу и до сих пор используется в качестве автомобильного туннеля. |
Special offer for accommodation when booking through the hotel's website, namely, a discount of 10% applies to you before 31 December 2010. |
Специальное предложение на размещение при бронировании через сайт гостиницы, а именно скидка в размере 10% действует для Вас до 31 декабря 2010 года. |
Before the release of WWE SmackDown! vs. Raw, the only communication possible in season mode was through subtitles. |
До релиза ШШЕ SmackDown! vs. Raw, единственным средством информации в игре были субтитры. |
Sankta Lucia their second album, is a trip through Europe, from the Greek seas to the Lapland woods. |
Второй альбом Одланда «Санта Лючия» (Sankta Lucia) является настоящим путешествием по Европе от берегов Греции до лесов Лапландии. |
These improvements increased the number of guest rooms available from 178 in 1994 to 912, located on floors 19 through 40. |
Эти улучшения увеличили количество гостевых номеров до 912 с 178 в 1994 году, расположенных на этажах с 19 по 40-й. |
On average, through the winter months of December to March, there are 67 days during which ground frost occurs. |
В среднем в зимние месяцы с декабря по март бывает до 67 дней, в течение которых случаются заморозки на почве. |
The union did not last, and she returned to Hong Kong, recording some music through 1959 when she officially retired. |
Это замужество не было последним, и она вернулась в Гонконг, где продолжала записывать песни до 1959 года, когда она официально завершила свою карьеру. |
Each of the 32 dark squares has a number (1 through 32). |
Шашечная нотация Все чёрные поля имеют номера (от 1 до 32). |
PAQAR stood as the top-ranked compressor through the end of 2004 but was significantly slower than prior PAQ versions. |
PAQAR оставался на вершине программ сжатия данных без потерь до конца 2004 года, но был гораздо медленнее своих предшественников. |
The game features covers of 30 popular rock songs spanning five decades of rock, from the 1960s up through 2005, in addition to bonus tracks. |
Игра содержит 30 популярных рок-песен, датирующиеся начиная от 1960-х годов вплоть до 2005 года, а также бонусные песни. |
Jean-Jacques Rousseau was the conflicted genius who first articulated many basic themes of modernity, from democracy through authenticity, with all their contradictory demands. |
Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями. |
This is fairly easy to work around, but Internet Explorer (versions 4 through 6) has some more interesting issues. |
С этим довольно легко справиться, однако, Internet Explorer (от 4 до 6 версий) обладает еще более интересными проблемами. |
318415 for depositary activity of custodian (issued on June 16, 2007, valid through June 16, 2012). |
); лицензия ГКЦБФР серия АВ Nº 318415 на депозитарную деятельность хранителя ценных бумаг (выдана 16 июня 2007 г., действует до 16 июня 2012 г.). |
Until 1885, the facades of a building with columns of a "giant" Ionic order penetrated wide arcades, through which a view of the Anichkov Palace opened. |
До 1885 года фасады здания с колоннами «гигантского» ионического ордера пронизывали широкие аркады, через которые открывался вид на Аничков дворец. |
Upon the resumption of daily through trains in 1948, the dining car service was extended from Disentis/Mustér to the top of the Oberalp Pass. |
После возобновления ежедневных рейсов в 1948 году, обслуживание в вагоне-ресторане было продлено от Дизентиса до вершины перевала Оберальп. |
Further economic success continued through the 1980s, with the unemployment rate falling to 3% and real GDP growth averaging at about 8% up until 1999. |
Дальнейшее успехи продолжались в течение 1980-х годов, уровень безработицы упал до 3 %, а реальный рост ВВП в среднем в год составлял 8 % до 1999 года. |
These range from athlete, through torchbearer (Lychnophoros), to various divinites. |
Они варьируются от спортсмена и факелоносца (Lychnophoros) - до одного из богов. |
By tracing the Coppermine River to the Arctic Ocean he had established there was no northwest passage through the continent at lower latitudes. |
Исследовав реку Коппермайн до океана, он выяснил, что Северо-Западный проход через континент в низких широтах не существует. |
Members can also earn miles when shopping online through iShop which offers a variety of products and brands - from books and electronics to clothing and accessories. |
Участники программы также могут зарабатывать мили совершая электронные покупки в сети iShop с широчайшим спектром услуг и торговых марок - от книг и электроники до одежды и других аксессуаров. |
And they are still happening even in the safest organisations despite their best efforts to reduce the problems through focusing on the work environment. |
Но они до сих пор случаются даже в самых "безопасных" организациях, несмотря на самые сильные попытки борьбы с этой проблемой, сосредоточенные на условиях работы. |
Booking hotels in Moldova through the Internet sites will help you to choose a suitable accommodation and at the same time to save up to 40%. |
Резервация гостиницы в Молдове с помощью интернет сайтов поможет вам выбрать подходящую гостиницу и при этом сэкономить до 40%. |