Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Approves the extension of the duration of the NOWPAP Trust Fund through 2003. утверждает продление срока действия Целевого фонда для ПДСЗТО до 2003 года.
Bahrain provided education free of charge to all citizens from the elementary level through to the higher education level. Бахрейн предоставляет бесплатное образование всем своим гражданам от учебы в начальной школе до обучения в высших учебных заведениях.
In order to sustain the Institute's operations through 31 December 2003, an additional $100,000 would be required. Для обеспечения работы Института до 31 декабря 2003 года понадобится еще 100000 долл. США.
Our private sector wing, the International Finance Corporation, which has previously made investments totalling over $50 million in Haiti, will foster private sector development through both direct lending and technical assistance. Наше подразделение, представляющее частный сектор, Международная финансовая корпорация, которое до этого уже инвестировало в Гаити в общей сложности 50 млн. долл. США, будет содействовать развитию частного сектора как путем прямого кредитования, так и за счет оказания технической помощи.
meetings of WP. Working Parties and of the Executive Committee through pre-meeting consulting with representatives of Contracting Parties. совещаниях рабочих групп WP. и Исполнительного комитета путем предварительных консультаций до начала заседаний с представителями договаривающихся сторон.
Even before the Beijing Conference, the Maltese Government had introduced the concept of gender mainstreaming, way back in 1989, through OPM Circular 133/89. Концепция актуализации гендерной проблематики была введена в практику мальтийским правительством еще до Пекинской конференции, в 1989 году, на основании циркуляра КПМ 133/89.
Maternity leave was granted both before and after birth and was paid for either by employers or through insurance systems. Отпуск по беременности предоставляется как до, так и после рождения и оплачивается либо работодателями, либо страховыми системами.
The subregion as a whole has been through a 50-year cycle of war - from the Sudan to Eritrea, Ethiopia and Somalia. В течение 50 лет весь субрегион периодически страдает от войн - от Судана до Эритреи, Эфиопии и Сомали.
The Office of the Prosecutor believes that up to 15 accused, including Mr. Mladić, are residing in or travelling through Serbia and Montenegro. Канцелярия Обвинителя полагает, что до 15 обвиняемых, включая Ратко Младича, проживают в Сербии и Черногории, либо совершают через нее поездки.
Initiatives include integrated planning for pedestrians, cyclists and public transport and minimizing the need to move goods and people through thoughtful community planning and enabling telecommunications technologies. К числу осуществляемых инициатив относятся комплексное планирование возможностей передвижения пешеходов, велосипедистов и мотоциклистов и общественного транспорта, а также сокращение до минимума необходимости передвижения товаров и людей на основе рационального планирования общин и использования эффективных телекоммуникационных технологий.
Six months before the United Nations imposed sanctions on diamond trading through Security Council resolution 1173, UNITA completed the handover of its most high profile mining asset. За шесть месяцев до того, как Организация Объединенных Наций ввела санкции на продажу алмазов в соответствии с резолюцией 1173 Совета Безопасности, УНИТА завершил передачу своих наиболее выгодных шахт.
It was further stressed that a number of legal questions raised by electronic commerce could be addressed through contractual arrangements as preliminary measures pending adjustments to the legal framework. Кроме того, подчеркивалось, что ряд юридических вопросов, создаваемых электронной торговлей, в качестве предварительных мер до корректировки нормативно-правовой базы мог бы быть решен на основе контрактных договоренностей.
There should be complete consistency from activities in the field through to the level of Headquarters, where the role of the Special Representative is essential. Необходимо соблюдать полную последовательность в деятельности на местах и вплоть до штаб-квартиры, где роль Специального представителя является важнейшей.
Until now UNIDO could access GEF funding only through one of the implementing agencies: UNDP, UNEP or the World Bank. До последнего времени ЮНИДО могла пользоваться средствами в рамках ГЭФ только через одно из учреждений - исполнителей - ПРООН, ЮНЕП или Всемирный банк.
priorities in focus through 2006 16 1. развития на период до конца 2006 года 26
The posts made available to the Office under the support account for peacekeeping operations have been approved through 31 December 2008. Должности, финансируемые в Канцелярии из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, были утверждены на период до 31 декабря 2008 года.
More generally, Government of Canada housing supports cover a range of housing needs from emergency shelters to market housing and are delivered through a variety of activities. В общем плане, средства, выделяемые канадским правительством для решения жилищной проблемы, используются для удовлетворения ряда потребностей - от обеспечения временным убежищем до приобретения жилья по рыночным ценам и предоставляются в рамках различных мероприятий.
The experience of Cuba demonstrated that social development was attainable even before economic development, through a more just and equitable distribution of wealth. Опыт Кубы свидетельствует о том, что социальное развитие вполне достижимо и до экономического развития путем более справедливого и равномерного распределения богатства.
Education is reasonably gender-balanced through secondary school and 45 per cent of all overseas tertiary scholarships since 1991 have gone to women. Вплоть до уровня средней школы образование является в разумной степени сбалансированным с гендерной точки зрения и с 1991 года 45% стипендий для профессионально-технической подготовки за рубежом получили женщины33.
There are other forms of cooperation, from the most formal, through the councils of ministers, to inter-ministerial working groups, to the informal contacts between individual professionals. Существуют другие формы сотрудничества, начиная с наиболее формальных - от советов министров до межминистерских рабочих групп - и заканчивая неофициальными контактами между отдельными специалистами.
Anyone in the tropics can produce coffee, from Colombia to Viet Nam, to Uganda and through much of Africa. Все те, кто живет в тропиках, могут производить кофе, от Колумбии до Вьетнама, от Уганды до большинства африканских стран.
During its 60-year history, the United Nations has passed from the bipolar structures of the cold war through a period of unipolarity. За свою 60-летнюю историю Организация Объединенных Наций прошла путь от биполярных структур времен «холодной войны» до многополярности.
All positions, P1 through D2 and national officer posts at the country level, are evaluated using these standards. Все должности от С-1 до Д-2, а также должности национальных сотрудников странового уровня квалифицируются с использованием этих стандартов.
Decolonization is one of the great success stories of the last half-century; we must see the process through to its end. В последние полвека одним из направлений деятельности, где достигнуты крупные успехи, является деколонизация, и нам необходимо добиться, чтобы этот процесс был доведен до конца.
In the United Nations, this is defined in ways ranging from the Charter, to regulations and rules, through to administrative issuances. В Организации Объединенных Наций эти рамки определяются различными способами: от Устава, положений и правил до издаваемых административных инструкций.