Assistance under this "safety net" programme will continue through March 2002. |
Оказание помощи в рамках этой программы социального обеспечения будет продолжаться до марта 2002 года включительно. |
Although Lorient was heavily damaged by Allied bombing raids, this naval base survived through to the end of the war. |
Хотя Лорьян и был сильно поврежден в результате союзнических бомбардировок, эта военно-морская база функционировала до конца войны. |
The chassis numbers, 1 through 6, were used throughout the year. |
Шасси получили номера от 1 до 6 и были использованы в течение всего года. |
In order to further reduce emissions, the government also plans to increase energy efficiency by 2% each year through 2020. |
В целях дальнейшего сокращения выбросов правительство также планирует увеличивать энергоэффективность на 2 % каждый год до 2020 года. |
Tate and Miller worked together through 1983. |
Тейт и Миллер работали вместе до 1983 года. |
However, through the end of July, they managed to record three more tracks. |
Тем не менее, до конца июля они успели записать ещё три трека. |
Courage - To see it through to the end. |
Мужество - чтобы довести дело до конца. |
23.11 These messages will be strategically conveyed to the public around the world through proactive relations with the media and other key intermediaries. |
23.11 Эти материалы будут целенаправленно доводиться до сведения общественности во всем мире на основе поддержания активных связей со средствами массовой информации и другими ключевыми посредниками. |
That money is being distributed through a decentralized structure that ensures accessibility right down to the village level. |
Эти деньги распределяются с помощью децентрализованной системы, обеспечивающей поступление средств на всех уровнях вплоть до деревень. |
Between a fourth and a third of the total funding available for emergency assistance is provided through the consolidated appeals. |
От одной четвертой до одной трети общего объема средств, выделяемых на оказание чрезвычайной помощи, поступает через сводные призывы. |
It is indispensable to punish those unjust leaders that enrich themselves through corruption and who impoverish their peoples. |
Крайне важно наказывать тех безответственных лидеров, которые обогащаются за счет коррупции и доводят до нищеты свои народы. |
Until the 90s led industrial and household wastewater without any purge in the Chao Phraya River, which flows through Bangkok. |
До 90-х годов привели промышленных и бытовых сточных вод без чистку в реке Чао Прайя, которая протекает через Бангкок. |
Until now AGRAMKOW has sold systems through agents and partners on the Chinese market. |
До настоящего момента AGRAMKOW продавала системы через агентов и партнеров на китайском рынке. |
The music passed through centuries, bringing to us the whole gamut of emotions - from grief to joy. |
Эта музыка прошла через века, донеся до нас всю гамму переживаний - от скорби до радости. |
Your luggage is checked through to the destination airport. |
Ваш багаж оформляется вплоть до аэропорта назначения. |
Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity. |
Будьте внимательны, открывая документы или приложения, которые вы скачиваете через Тог, если только вы не проверили все до последнего. |
The Assembly remained for the time being but recognized the Commune, increased through elections to 288 members. |
Законодательное собрание оставалось на время, но признавало Коммуну, увеличенную путём выборов до 288 членов. |
The Enlightenment thinkers who preceded Darwin, such as Hegel, often argued that societies progressed through stages of increasing development. |
Мыслители Просвещения, которые жили задолго до Дарвина, такие, как Георг Гегель, часто утверждали, что общества прогрессировали через стадии ускоряющегося развития. |
This information is communicated to Parties through appendix IV of the PIC Circular. |
Эта информация доводится до сведения Сторон в добавлении IV к Циркуляру ПОС. |
Until recently, most Dine' lived in small family communities scattered through the Navajo Reservation. |
До недавнего времени большинство «Дайнов» жили в маленьких семейных общинах, разбросанных по резервациии Навахо. |
Under this arrangement World Film was the distributor for some 380 short films and features from 1914 through 1921. |
В соответствии с этим соглашением компания The World Film была дистрибьютором некоторых 380 короткометражных и художественных фильмов начиная с 1914 года и до 1921 года. |
After Senate approval he took office on December 10, 1795, and served through the rest of the administration. |
После утверждения в Сенате он вступил в должность 10 декабря 1795 и служил до конца администрации. |
The tour visited seven theatres, arenas, and stadiums from late 2012 through mid-2013 in 8 different countries. |
Тур посетил семь театров, арены и стадионы с конца 2012 до середины 2013 года. |
McCarthy's play premiered on Broadway in 1901 and was revived five times up through 1916. |
Пьеса Маккарти была впервые поставлена на Бродвее в 1901 года и до 1916 года возобновлялась пять раз. |
Foreign aid comprised almost half the national budget through 1960. |
До 1960 года иностранная помощь составляла почти половину национального бюджета. |