Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Thus, the Department of Peacekeeping Operations is identifying voluntary contributions through 2011 to assist offices in meeting the training development requirements. В связи с этим Департамент операций по поддержанию мира занимается мобилизацией добровольных взносов на период до 2011 года в целях оказания соответствующим подразделениям содействия в удовлетворении потребностей, касающихся подготовки персонала.
We also assure the Assembly that our country has already voluntarily embarked on reducing emissions through a programme that includes the pursuit of renewable sources of supply. Мы также доводим до сведения Ассамблеи, что наша страна уже добровольно начала сокращать выбросы в рамках программы использования возобновляемых источников энергии.
Until the Implementation Review Group makes a decision in this respect, it is proposed that these costs be funded through voluntary contributions. До принятия Группой по обзору хода осуществления решения по этому вопросу предлагается покрывать эти расходы за счет добровольных взносов.
The Department launched an educational video, entitled "Footprints for hope", to communicate the lessons of the Holocaust to secondary school children through the examination of historical artefacts. Департамент подготовил образовательную видеопрограмму, озаглавленную «Следы надежды», с тем чтобы донести уроки Холокоста до учащихся средних школ посредством изучения исторических артефактов.
For example, the trafficking of drugs or human beings could easily be visualized through a GIS from the source to the destination. Например, незаконный оборот наркотиков или незаконная торговля людьми легко поддаются визуальному наблюдению через ГИС от источника до пункта назначения.
To this end, they have resisted all attempts to introduce change and, through their clout, influence and advantages, have been able to block it. Поэтому оно сопротивляется всем попыткам произвести перемены и, используя для этого свой авторитет, влияние и преимущества, смогло воспрепятствовать им. Таким образом, до сих пор подлинных реформ не было.
As members know, the only railway in Afghanistan goes through the Uzbek city of Termiz and ends in the city of Khairaton. Как известно, единственная железная дорога в Афганистан проходит через узбекский город Термез и доходит до афганского Хайратона.
There were problems but they were addressed, and it was right that we saw the process through. Проблемы были, но они решались, и мы сумели довести этот процесс до конца.
This has been accomplished until now through the development of toolkits that could be used by instructors in other parts of the world. До настоящего времени эта проблема решалась путем разработки комплектов учебных материалов, которые могли бы использовать преподаватели в других регионах мира.
Two-way traffic crossed the bridge at approximately 80 cars per day through August, after which monitoring ceased as traffic became routine. В обе стороны по мосту проезжало примерно 80 автомобилей в день в период до августа месяца, когда наблюдение за движением прекратилось и движение стало осуществляться в обычном режиме.
Tourism growth in this region is expected to grow at the healthy rate of 8% per year through to year 2015. Ожидается, что сектор туризма в этом регионе до 2015 года будет расширяться нормальными темпами в 8 процентов в год.
Concerning Parties outside the geographic scope of EMEP, Canada reported data on cadmium, lead and mercury for each year from 1990 through 2003 (figure 2). Среди Сторон, не входящих в сферу географического охвата ЕМЕП, Канада представила данные по кадмию, свинцу и ртути за каждый год начиная с 1990 года до 2003 года (диаграмма 2).
CIAM was developing baseline scenarios for European Union Member States through 2020, which would also be important for the review of the Gothenburg Protocol. ЦМКО разрабатывает базисные сценарии для стран - членов Европейского союза до 2020 года, которые также имеют важное значение для обзора Гётеборгского протокола.
Meanwhile, the Darfur Joint Assessment Mission continued its assessments through mid-September, but it has only been able to access parts of Darfur. До середины сентября Совместная миссия по оценке в Дарфуре продолжала проводить свои оценки, однако она имела доступ лишь к отдельным районам Дарфура.
According to data from the National Bank of Poland, through the end of 2005, Polish firms invested $6.6 billion abroad. По данным Национального банка Польши, до конца 2005 года польские фирмы вложили за рубежом 6,6 млрд. долларов.
The assessment is due to start in March and will run through the end of June 2008. Предполагается, что эта оценка начнется в марте и продлится до конца июня 2008 года.
This support will continue through the publication stage, with guidance to be provided on the level of detail to be published. Оказание содействия будет продолжаться вплоть до этапа опубликования результатов, когда будут подготовлены рекомендации об уровне детализации подлежащих опубликованию данных.
So far, the approach of the court had been to address economic, social and cultural rights indirectly through their link with civil and political rights. До сих пор суд рассматривал вопросы экономических, социальных и культурных прав косвенно, через их связь с гражданскими и политическими правами.
Under the one that was adopted, the Committee would bring urgent matters to the attention of the General Assembly through the Secretary-General of the United Nations. Рабочая группа поддержала одно из этих предложений, в соответствии с которым следует уточнить, что Комитет доведет соответствующий вопрос в безотлагательном порядке до сведения Генеральной Ассамблеи через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The main responsibilities of health visitors are protection and consulting for pregnant women and care for children under 3 through regular family visits. Основными обязанностями выезжающих по вызову медиков являются защита и консультирование беременных женщин и наблюдение за детьми до трех лет посредством регулярного посещения семей.
The implementation of the Strategy has so far relied on support from member States and international organizations through the voluntary scheme of contributions agreed on by the High-level Meeting. Процесс осуществления Стратегии вплоть до настоящего времени поддерживался государствами-членами и международными организациями в рамках добровольной схемы взносов, согласованной на Совещании высокого уровня.
Most oil exports from the Caspian Sea region, including those intended for west European customers, have so far transited through the Russian Federation to market. Большая часть экспортных поставок нефти из Прикаспийского региона, включая поставки, предназначенные для западноевропейских потребителей, до последнего времени поступала на рынок транзитом через Российскую Федерацию.
Pending completion of this appointment, the activities relating to conduct and discipline in the Mission have been coordinated through the office of my Acting Special Representative. До того как он будет назначен, мероприятия, связанные с поведением и дисциплиной в Миссии, координируются через канцелярию исполняющего обязанности моего Специального представителя.
In response, one speaker asserted that such information goes through a series of stringent checks on the national level before being submitted to the Security Council. В ответ один из выступавших заверил, что такая информация проходит целый ряд тщательных проверок на национальном уровне до ее представления Совету Безопасности.
Mr. Albano said that two successive plans, running through 2011, were being implemented in Madeira within the national framework for gender equality promotion. Г-н Альбану говорит, что на Мадейре в рамках национальной стратегии содействия обеспечению гендерного равенства осуществляются два следующих друг за другом плана, рассчитанные на период до 2011 года включительно.