The huge stream of enough cold water through reactor lowered steam formation to a critical level. |
Огромный поток довольно холодной воды через реактор снизил парообразование до критического уровня. |
Users only need to be able to upload through a browser, one can upload up to five files. |
Пользователю достаточно лишь быть в состоянии загрузить через браузер, можно загружать до пяти файлов. |
The mechanism behind the termination of calcium release through the RyR is still not fully understood. |
Механизм прекращения выхода кальция через RyR до конца не понятен. |
To the north, it extends through Jingshan Hill to the Bell and Drum Towers. |
К северу она продолжается через холм Цзиньшань до Колокольной и Барабанной башен. |
Basically, the eastern part of the Khizi plateau flows through the Gilazi to the Caspian Sea. |
В основном восточная часть хызынского плато протекает через Гилази до Каспийского моря. |
The judges were impressed by her vocals, and she made it through to the top 100 round. |
Судьи были впечатлены её вокалом и она добралась до ТОП-100. |
From its founding until through early 1920s, the university grew rapidly. |
С момента своего основания до 1920-х годов университет стремительно рос. |
The Army Technical Bureau continued to experiment with ways to increase muzzle velocity through 1941. |
Техническое бюро армии продолжало экспериментировать с путями увеличения начальной скорости бронебойного снаряда до 1941 года. |
Filming began in the Pittsburgh metropolitan area on October 3, 2011, and continued through the end of January 2012. |
Съёмки начались в Питтсбурге З октября 2011 года и продолжались до конца января 2012 года. |
Here is a set of four fours solutions for the numbers 0 through 25, using typical rules. |
Вот набор решений из четырех четверок для чисел от 0 до 20 с использованием типовых правил. |
It also forms part of the important east coast road corridor from Edinburgh through to Dundee and Aberdeen. |
Фриартон также является частью важного автомобильного коридора на восточном побережье от Эдинбурга до Данди и Абердина. |
This sequence conservation further supports the theory that both the alternative and plastid oxidases evolved before endosymbiosis and did not significantly change through eukaryote evolution. |
Эти результаты подтверждают теорию о том, что как альтернативная, так и терминальная оксидазы независимо эволюционировали до эндосимбиоза и не претерпели существенных изменений в ходе эукариотической эволюции. |
Rental cars are available through a number of companies; each operates a shuttle bus between its facility and the terminals. |
Прокат автомобилей осуществляет ряд компаний, каждая из которых предоставляет автобус из терминала до своего офиса. |
In May, during an interview with Edmonton Sun Gaga announced that the tour would continue through European festivals in summer. |
В мае во время интервью Toronto Sun Гага объявила, что поездки продлятся до летних фестивалей. |
Additionally, an independent group of indigenous Sahrawis called the Polisario Front sought independence through guerrilla warfare. |
Кроме того, независимая группа коренных народов - сахрави, в союзе с Фронтом Полисарио требует независимости вплоть до партизанской войны. |
The first skyscraper building boom occurred during the late 1950s and continued through to the 1970s. |
Первый бум в строительстве небоскрёбов пришёлся на конец 1950-х и продолжался до 1970-х. |
Its natural range extends from the Atlantic Ocean through the Mediterranean Basin and Central Europe into Western Asia and India. |
Естественный ареал тянется от Атлантического океана через Центральную Европу и Средиземноморье до Западной Азии и Индии. |
The route planned was along The Mall, through Horse Guards Parade, and down Whitehall to the abbey. |
Маршрут был запланирован вдоль Мэлл, через парад конной гвардии и до Уайтхолл в аббатство. |
He continued to draw for Dell in particular through the early 1960s. |
Для Dell, в частности, Майк продолжал рисовать вплоть до начала 1960-х. |
Both involved parties agreed on an economic transition period through 1959, during which the Saarland remained under French control. |
Обе стороны согласились на переходный период для экономики, продлившийся до 1959 года (в это время Саар оставался под французским управлением). |
Allis-Chalmers motors were to be used in SS-530 through SS-536, but those seven boats were cancelled before even receiving names. |
Так же на лодках с SS-530 по SS-536 должны были быть установлены электромоторы фирмы Allis-Chalmers (англ.)русск., однако их строительство было отменено ещё до получения собственных имён. |
Released through Malta, he visited Sicily, Naples, and Pisa. |
После освобождения через Мальту добрался до Сицилии, побывал в Неаполе и Пизе. |
It went through several editions until 1860. |
Книга претерпела несколько изданий до 1860 года. |
The band continued touring through the end of 2000 and start of 2001, including their first major tour of Germany. |
Группа продолжала гастролировать вплоть до начала 2001 года, впервые посетив с крупным турне Германию. |
Warren dug shafts through Wilson's Arch which are still visible today. |
Уоррен пробил шахты в арке Уилсона, которые видны до сих пор. |