| Thus, there are clear prospects for further progress towards nuclear disarmament through 2012. | Таким образом, на период до конца 2012 года имеется ясная перспектива дальнейшего продвижения по пути к ядерному разоружению. |
| Additional funds will be sought through 2012 for this programme. | Работа по мобилизации дополнительных средств для осуществления этой программы будет проводиться до конца 2012 года. |
| The project will continue through 2008. | Этот проект рассчитан на период до конца 2008 года. |
| It has a work programme through 2006. | Его нынешняя рабочая программа составлена до конца 2006 года. |
| To make sure you followed through. | Чтобы быть уверенным что вы пойдете до конца. |
| Sadly, she never got through to any of them. | К сожалению, она не смогла дозвониться ни до одной из них. |
| I knew you'd pull through. | Я знал, что ты пойдешь до конца. |
| That's what gets us through. | Это то, что заставляет нас идти до конца. |
| Go to warp before Janeway makes it through. | Уходить в варп, до того, как Джейнвей пройдет через разлом. |
| I want every call followed through. | Я хочу, чтобы все было доведено до конца. |
| You're assuming the Republicans follow through. | Вы полагаете, что республиканцы доведут дело до конца. |
| I'm reaching kids through art, through therapy, through whatever it takes to open hearts and free minds. | Я достукиваюсь до детей через искусство, через терапию, Через что угодно, чтобы они открыли сердца и освободили рассудок. |
| But just look at's a ninja through and through. | Но, посмотри на этого парня... он ниндзя до мозга костей. |
| Fought through North Africa and Sicily... and all through Europe up to Czechoslovakia. | Воевал в Северной Африке и Сицилии... и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии. |
| It's guaranteed to cut through reactive armor in the six through 15 centimeters range and shields to 4.6 gigajoules. | Он гарантированно пробивает активную броню с шести до пятнадцати сантиметров и щиты до 4,6 гигаджоулей. |
| The line runs through flat, mostly agricultural land to Schleswig station, continuing through hilly moraines to Rendsburg. | Линия проходит по равнине, в основном используемой для сельскохозяйственных целей, до станции Шлезвиг, далее через холмистые морены в Рендсбург. |
| Bramston Beach Road passes through the southern part of the northern coastal plain through to the sandy beach there. | Брамстон-Бич-роуд проходит через южную часть северной прибрежной равнины до песчаного пляжа. |
| You're a Blossom, through and through. | Но ты Блоссом до мозга костей. |
| Projects can in fact be financed as constructs from multiple sources through a range of instruments, from grants through to full commercial loans. | По существу проекты можно финансировать из различных источников с помощью самых разных средств от субсидий до полностью коммерческих займов. |
| The United Kingdom is continuing to fund this work through its Ministry of Defence through to the year 2005. | Соединенное Королевство продолжает финансировать эту работу по линии министерства обороны до 2005 года. |
| In Maldives, primary education comprises classes one through five, enrolling students in the corresponding ages six through ten. | Начальное образование включает в себя классы с первого по пятый, в которые зачисляются учащиеся в возрасте от шести до десяти лет. |
| Ginnie's small-town girl through and through. | Джинни - до мозга костей девушка из маленького городка. |
| The original architectural scheme for the United Nations complex evolved through many iterations from the late 1940s through the early 1950s. | Первоначальный архитектурный проект комплекса Организации Объединенных Наций прошел многочисленные стадии с конца 1940х годов до начала 1950х годов. |
| This last one-year extension, through 2004, permitted an orderly phase-out of operations and a United Nations political presence through the elections and change in Government. | Это последнее продление срока действия мандата на один год, до конца 2004 года, позволило упорядоченно и на поэтапной основе завершить операции и политическое присутствие Организации Объединенных Наций после проведения выборов и смены правительства. |
| Renewal activities needed to cut across vertical, more traditional ways of working, both at the local level through implementation and through policy generation within ministries. | Необходимо включать мероприятия по обновлению в более традиционные виды деятельности всей властной вертикали - от министерств, ведающих вопросами разработки политики, и до местных органов, занимающихся ее осуществлением. |