Thus, there are clear prospects for further progress towards nuclear disarmament through 2012. |
Таким образом, на период до конца 2012 года имеется ясная перспектива дальнейшего продвижения по пути к ядерному разоружению. |
Additional funds will be sought through 2012 for this programme. |
Работа по мобилизации дополнительных средств для осуществления этой программы будет проводиться до конца 2012 года. |
The project will continue through 2008. |
Этот проект рассчитан на период до конца 2008 года. |
It has a work programme through 2006. |
Его нынешняя рабочая программа составлена до конца 2006 года. |
To make sure you followed through. |
Чтобы быть уверенным что вы пойдете до конца. |
Sadly, she never got through to any of them. |
К сожалению, она не смогла дозвониться ни до одной из них. |
I knew you'd pull through. |
Я знал, что ты пойдешь до конца. |
That's what gets us through. |
Это то, что заставляет нас идти до конца. |
Go to warp before Janeway makes it through. |
Уходить в варп, до того, как Джейнвей пройдет через разлом. |
I want every call followed through. |
Я хочу, чтобы все было доведено до конца. |
You're assuming the Republicans follow through. |
Вы полагаете, что республиканцы доведут дело до конца. |
I'm reaching kids through art, through therapy, through whatever it takes to open hearts and free minds. |
Я достукиваюсь до детей через искусство, через терапию, Через что угодно, чтобы они открыли сердца и освободили рассудок. |
But just look at's a ninja through and through. |
Но, посмотри на этого парня... он ниндзя до мозга костей. |
Fought through North Africa and Sicily... and all through Europe up to Czechoslovakia. |
Воевал в Северной Африке и Сицилии... и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии. |
It's guaranteed to cut through reactive armor in the six through 15 centimeters range and shields to 4.6 gigajoules. |
Он гарантированно пробивает активную броню с шести до пятнадцати сантиметров и щиты до 4,6 гигаджоулей. |
The line runs through flat, mostly agricultural land to Schleswig station, continuing through hilly moraines to Rendsburg. |
Линия проходит по равнине, в основном используемой для сельскохозяйственных целей, до станции Шлезвиг, далее через холмистые морены в Рендсбург. |
Bramston Beach Road passes through the southern part of the northern coastal plain through to the sandy beach there. |
Брамстон-Бич-роуд проходит через южную часть северной прибрежной равнины до песчаного пляжа. |
You're a Blossom, through and through. |
Но ты Блоссом до мозга костей. |
Projects can in fact be financed as constructs from multiple sources through a range of instruments, from grants through to full commercial loans. |
По существу проекты можно финансировать из различных источников с помощью самых разных средств от субсидий до полностью коммерческих займов. |
The United Kingdom is continuing to fund this work through its Ministry of Defence through to the year 2005. |
Соединенное Королевство продолжает финансировать эту работу по линии министерства обороны до 2005 года. |
In Maldives, primary education comprises classes one through five, enrolling students in the corresponding ages six through ten. |
Начальное образование включает в себя классы с первого по пятый, в которые зачисляются учащиеся в возрасте от шести до десяти лет. |
Ginnie's small-town girl through and through. |
Джинни - до мозга костей девушка из маленького городка. |
The original architectural scheme for the United Nations complex evolved through many iterations from the late 1940s through the early 1950s. |
Первоначальный архитектурный проект комплекса Организации Объединенных Наций прошел многочисленные стадии с конца 1940х годов до начала 1950х годов. |
This last one-year extension, through 2004, permitted an orderly phase-out of operations and a United Nations political presence through the elections and change in Government. |
Это последнее продление срока действия мандата на один год, до конца 2004 года, позволило упорядоченно и на поэтапной основе завершить операции и политическое присутствие Организации Объединенных Наций после проведения выборов и смены правительства. |
Renewal activities needed to cut across vertical, more traditional ways of working, both at the local level through implementation and through policy generation within ministries. |
Необходимо включать мероприятия по обновлению в более традиционные виды деятельности всей властной вертикали - от министерств, ведающих вопросами разработки политики, и до местных органов, занимающихся ее осуществлением. |