Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
To date, UNICEF had covered those liabilities through disbursements from regular resources. До настоящего момента ЮНИСЕФ покрывал эти обязательства путем выплат из регулярных ресурсов.
This information should be made available to all segments of society through the distribution of publications free of charge. Эту информацию надлежит довести до всех слоев общества путем распространения бесплатных публикаций.
The travel visas allowed them to transit through Japan before going on to their eventual destinations. Эти въездные визы позволили им через Японию добраться до пунктов их конечного назначения.
The exhibition was on display to the general public through November 2009. Выставка была открыта для публики до конца ноября 2009 года.
The secretariat has so far provided these services mainly through its headquarters in Bonn. До настоящего времени секретариат предоставлял эти услуги главным образом через свою штаб-квартиру в Бонне.
The Team of Specialists' mandate was renewed by the Timber Committee and European Forestry Committee through 2013. Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия утвердили обновленный мандат Группы специалистов сроком до конца 2013 года.
A representative of EC replied that the information would be made available through the secretariat before the next session. Представитель ЕС заявил, что соответствующая информация будет представлена через секретариат до начала следующей сессии.
It was suggested that pending the entry into force of the 2011 amendments the problem could be resolved through multilateral agreements. Было высказано мнение о том, что до вступления в силу поправок 2011 года эта проблема могла бы решаться посредством многосторонних соглашений.
The roles and functions of the suco chiefs would be defined through a separate decree law before the conduct of elections. Роль и функции вождей «суко» будут определены в отдельном декрете-законе до проведения выборов.
The said staff member resigned prior to the completion of the investigation and the amounts were fully recovered through his final pay. Указанный сотрудник прекратил службу до завершения расследования, и соответствующие суммы были полностью взысканы при окончательном расчете с ним.
These guidelines are based on international human rights instruments and describe standards for the protection of trafficked children from their identification through to their recovery and integration. Эти Руководящие принципы основаны на международных документах о правах человека и описывают стандарты по защите детей - жертв торговли людьми, начиная с их выявления до их реабилитации и интеграции.
Due to delays in equipment procurement and delivery, the mentoring phase was likely to be extended through 2012. Из-за задержек с поставками технических средств и оборудования период их подготовки, скорее всего, продлится до 2012 года.
The Project addressed gender mainstreaming at every stage, from formulation and implementation through to monitoring and evaluation. Проект предусматривал повсеместный учет гендерных факторов на каждом этапе, от подготовки и осуществления мероприятий до их мониторинга и оценки.
Access to clean water and effective irrigation methods continue to be problematic despite the advances made through the initiatives of the Millennium Development Goals. Проблема обеспечения доступа к чистой воде и эффективным ирригационным системам до сих пор не решена, несмотря на то, что благодаря инициативам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться существенного прогресса.
Information was provided to the rural women through community meetings, which were held in several parishes. Информация об этом была доведена до сведения сельских женщин в ходе общественных собраний, организованных в ряде округов.
Prior to a session, this is normally done through posting on the website of the Office of the High Commissioner for Human Rights. До начала сессии это обычно делается путем размещения информации на веб-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека.
The petitioner adds that she has initiated and followed through two sets of court proceedings, both unsuccessfully. Заявитель добавляет, что она возбудила и прошла до конца две процедуры судебного разбирательства, которые не увенчались успехом.
The support given through this program to the chronically food insecure 8.29 million people will continue until 2009/10. Поддержка, оказываемая в рамках этой программы 8,29 млн. человек, испытывающих нехватку продовольствия, будет продолжена до 2009/10 года.
The irrigation development activity ranges from pond construction at household level to river diversion for communal or commercial users through medium and large scale irrigation. Деятельность по развитию ирригации включает широкий диапазон мероприятий от сооружения прудов в домашних хозяйствах до отвода рек для коммунального и коммерческого использования через средние и крупные ирригационные системы.
Within one year of being convened, the panels will report their conclusions, through the Secretariat, to the Parties. В течение одного года с момента своего созыва группы через секретариат доводят свои выводы до сведения Сторон.
Baseline: To be established prior to developing the regional intervention through a regional baseline study. Исходное состояние: Будет установлено до разработки региональных мероприятий с помощью проведения регионального исследования исходного состояния.
The training will be conducted in Entebbe through the end of August 2009. Эта подготовка будет осуществлена в Энтеббе в период до конца августа 2009 года.
The outcomes would be shared through civil society networks and platforms, and also with delegations and staff. Их результаты должны популяризироваться через сети и платформы гражданского общества, а также доводиться до сведения делегаций и сотрудников.
The reduction of the number of pre-trial detainees can be achieved through a combination of measures. Добиться уменьшения количества лиц, содержащихся под стражей до суда, можно с помощью ряда мер.
It will continue through March of 2009. Он будет осуществляться до конца марта 2009 года.