Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
However, UNFPA is able to leverage additional funding for reproductive health through its participation in the sector policy dialogue. Однако ЮНФПА способен мобилизовать дополнительные средства для сектора репродуктивного здоровья благодаря своему участию в диалоге по вопросу секторальной политики.
Some basic needs of the population have been satisfied through international assistance. Часть основных потребностей населения удовлетворяется благодаря международной помощи.
This was made possible through the establishment of The Institute for Healing of Memories in Cape Town, South Africa. Это стало возможным благодаря созданию в Кейптауне, Южная Африка, Института для преодоления тяжелых воспоминаний.
And, with that education she can find decent work through which she can contribute to her society. А при получении образования она может найти приличную работу, благодаря которой может способствовать развитию своего общества.
International financial flows in the form of FDI have a large developmental potential through technological spillovers, demonstration and competition effects. Международные финансовые потоки в виде ПИИ обладают значительным потенциалом в области развития благодаря возможностям распространения технологий, а также эффекту наглядности и конкуренции.
The EOS has showcased the impressive results that can be achieved through close coordination between Governments and humanitarian actors. Осуществление УСП показало, что благодаря тесной координации между правительствами и участниками гуманитарной деятельности могут быть достигнуты впечатляющие результаты.
Such capacity can be enhanced through education and information programmes targeted at different groups, including academics, policymakers, journalists, students and the general public. Такую способность можно повысить благодаря использованию образовательных и информационных программ, ориентированных на различные группы, включая академические круги, директивные органы, журналистов, учащихся и широкие слои общественности.
UNIFEM has supported, through various training initiatives, gender-responsive budgeting in more than 30 countries. Благодаря реализации целого ряда инициатив в вопросах обучения и подготовки ЮНИФЕМ оказал помощь более чем 30 странам в составлении бюджета с учетом гендерных факторов.
This ideal is pursued by implementing a system of voting such that the majority of people rule, either directly or indirectly through elected representatives. Этот идеал достигается благодаря системе голосования, так что управление осуществляется большинством населения непосредственно или опосредованно через избранных представителей.
The secretariat has benefited from easier management of questionnaire replies through the electronic system and the assistance the database provides for preparing summary reports. Секретариат повысил эффективность своей работы благодаря облегчению процесса обработки ответов на вопросник через посредство электронной системы и той помощи, которую обеспечивает база данных в деле подготовки кратких отчетов.
It aims at improving health through physical activity, by strengthening and supporting efforts to increase participation and improve the conditions for healthy lifestyles. Ее целью является укрепление здоровья благодаря физической активности путем наращивания и поддержки усилий по расширению участия в сети и улучшения условий, позволяющих вести здоровый образ жизни.
The prospects for ending the armed conflict through a negotiated settlement between the Government and FNL gained significant momentum during the reporting period. В течение отчетного периода значительно улучшились перспективы прекращения вооруженного конфликта благодаря достигнутому в ходе переговоров урегулированию между правительством и НОС.
Port facility managers have raised their awareness through such drills and have taken effective measures to improve port facility security. Руководители портов благодаря таким учениям повышают свою осведомленность и принимают эффективные меры по повышению степени безопасности в портах.
Using ICT helps address the problem and facilitates trade and transport through efficient management of information and physical flows. Применение ИКТ позволяет решить данную проблему и способствует упрощению процедур торговли и перевозок благодаря эффективному управлению потоками информации и физическими потоками товаров.
Such schemes will result in income transfers to the poor through job-creation, increased market opportunities for local produce, and improved shelter. Такие проекты приведут к получению дохода малоимущими благодаря созданию рабочих мест, расширению доступа местной продукции на рынки и улучшению качества жилья.
Access to culture has been significantly enhanced through the initiatives described below. Благодаря описываемым ниже инициативам доступ к культуре значительно расширился.
The improvement has been possible thanks to data available through various dissemination means. Такое улучшение стало возможным благодаря различным средствам распространения данных.
The cell has already proved invaluable in enabling MINURSO to cooperate effectively with Landmine Action through the use of compatible technology. Эта группа уже сыграла неоценимую роль, дав возможность МООНРЗС эффективно сотрудничать с «Лэндмайн экшн» благодаря использованию совместимой технологии.
The Ministry is informed of the Department's response as quickly as possible through cooperation with INTERPOL. Министерство получает от этого департамента ответ в кратчайшее сроки благодаря сотрудничеству с Интерполом.
With the widespread use of new technologies, it was expected that the costs would decrease through economies of scale. Ожидается, что широкое внедрение новых технологий обеспечит снижение затрат благодаря экономии, обусловленной эффектом масштаба.
This change has the potential to achieve significant operational gains across missions through the centralization of common functions. Такое изменение мандата может в потенциале дать значительные оперативные выгоды по всем миссиям благодаря централизации общих функций.
Peace and stability has been consolidated through national dialogue and reconciliation initiatives. Мир и стабильность были укреплены благодаря инициативам по ведению национального диалога и примирению.
Efforts to coordinate assistance in the security sector have continued through harmonious meetings and interactions among the partners. Благодаря слаженной работе по организации встреч и сотрудничеству партнеров по-прежнему предпринимались меры по координации деятельности, связанной с оказанием помощи в секторе безопасности.
Consulting the population of Guinea-Bissau on the peacebuilding process would help to consolidate political stability through quick-impact projects and other means. Проведение в Гвинее-Бисау всенародного опроса в отношении процесса миро-строительства поможет упрочить политическую стабильность благодаря проектам с быстрой отдачей и другим средствам.
The strengthening of State institutions requires a solid fiscal base that can only be achieved through a process of sustained economic growth. Для укрепления государственных институтов необходима прочная финансовая основа, которая может быть обеспечена лишь благодаря процессу устойчивого экономического роста.