Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
During the reporting period, prospects for peace were renewed through the resumption of direct negotiations. В течение отчетного периода благодаря возобновлению прямых переговоров удалось возродить перспективы мира.
At the Institute for Tropical Crops, participants learned how laboratory research and development had been disseminated through farmer extension activities. В Институте тропических культур участники узнали, как благодаря мероприятиям по распространению информации крестьяне получают результаты лабораторных исследований и разработок.
This has been done through close cooperation both within UNODC and among members of the partnership. Эти меры были приняты благодаря тесному сотрудничеству как в рамках УНП ООН, так и между членами партнерства.
There was thus a new wave of employment through these measures. Благодаря этим мерам возникли новые рабочие места.
The coordination of stakeholders was strengthened through the functioning of the Inter-Agency Coordination Committee for Malaria (ICCM). Взаимодействие заинтересованных сторон было усилено благодаря работе Межучрежденческого координационного комитета по борьбе с малярией (МККМ).
The right to trade unions have increasingly been respected and protected through the improvement of legal instruments and in practice. Права профсоюзов пользуются все большим уважением и защитой благодаря совершенствованию правовых документов и практической деятельности.
This will create a genuine environment for the empowerment of citizens through equal economic, political and social opportunities. Это создаст должную среду для расширения прав и возможностей граждан благодаря равным экономическим, политическим и социальным возможностям.
This was achieved through an innovative approach of creating free student homes close to the community and existing schools. Это стало возможным благодаря применению новаторского подхода, в основу которого было положено создание бесплатных общежитий для учащихся в непосредственной близости от общин и существующих школ.
UNIDO programmes help to create decent and durable employment through productive activities. Программы ЮНИДО способствуют обеспечению достойной и долгосрочной занятости благодаря участию в производственной деятельности.
Women in NGOs also participate in the activities of regional and international organizations through projects. Кроме того, женщины, входящие в неправительственные организации, участвуют в деятельности региональных и международных организаций благодаря своей роли в осуществлении проектов.
Participants were engaged through the timely submission and distribution of pre-session information and documentation on the dedicated website. Участники смогли подключиться к работе благодаря своевременному представлению и распространению предсессионной информации и документации через специальный выделенный веб-сайт.
Local economic development initiatives contribute to improving local governance through enhanced stakeholder participation, partnership among different actors and fostering relationships between different levels of government. Местные инициативы по экономическому развитию способствуют укреплению руководства на местном уровне благодаря активизации участия заинтересованных субъектов, партнерству между различными действующими лицами и укреплению взаимосвязей между различными уровнями государственного управления.
Better housing and slum upgrading will contribute to reducing social inequalities and also improving urban safety through their social and spatial impacts. Улучшение жилищных условий и благоустройство трущоб будут содействовать уменьшению социального неравенства и повышению безопасности городов благодаря воздействию на социальные и пространственные факторы.
This will be achieved through staff training, coaching and mentoring. Эта цель будет достигнута благодаря обучению кадров, профессиональной подготовке и наставничеству.
A second, more complex drought policy approach is the development of pre-impact or risk management programmes intended to reduce vulnerability and impacts through drought prediction. Второй, более сложный подход к политике в отношении засухи заключается в разработке программ заблаговременных мер или программ по управлению рисками, направленных на снижение уязвимости и смягчение воздействий благодаря прогнозированию засух.
There were approximately three times fewer initiatives that were generated through the NCSA than other initiatives. Инициатив, выдвинутых благодаря СОНП, было приблизительно в три раза меньше, чем других инициатив.
This process is being further enhanced through the switch to renewable energy sources and/or fossil fuels with lower carbon intensity. Этот процесс получает дальнейшее развитие благодаря переходу на возобновляемые источники энергии и/или ископаемые виды топлива с менее интенсивным уровнем выбросов углерода.
Every dollar of funding received since the crisis had struck had been raised by the Organization's staff through good programme design and innovation. Каждый вложенный доллар, полученный с момента начала кризиса, был мобилизован персоналом Организации благодаря эффективной разработке программ и инновационному подходу.
The platform has become operative through the proceedings of a core group of experts, which was established in 2007. Эта платформа начала действовать благодаря работе группы ведущих экспертов, которая была учреждена в 2007 году.
Useful lessons have been learned through the efforts to monitor progress towards the Millennium Development Goals. Полезные уроки были извлечены благодаря усилиям по контролю за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Task Force on Measurements and Modelling also investigated fostering closer cooperation through pilot studies or investigations on inverse modelling. Целевая группа по измерениям и разработке моделей изучила также возможность укрепления сотрудничества благодаря проведению пилотных исследований или работы по обратному моделированию.
Health status of workers and local communities improved through the use of alternatives and substitutes. Благодаря использованию альтернатив и заменителей улучшилось состояние здоровья работников и местных общин.
Lots of creative businesses were connected with new opportunities opened through the Internet. Множество креативных компаний воспользовались новыми возможностями, открывшимися благодаря Интернету.
They will often advance the overall understanding of the subject matter through focused analysis, design and/or development. Они зачастую способствуют достижению общего понимания данного тематического вопроса благодаря сфокусированной аналитической, плановой и/или организаторской работе.
The first scenario is that the cartel comes to their attention through leniency applications. При первом варианте картель попадает в их поле зрения благодаря заявлениям о смягчении ответственности.