Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Such standard indicators will not demonstrate the objectivity of these responses, establish how substantive the improvements were and how far they were secured through the work of ITC. Такие стандартные показатели не демонстрируют объективности ответов, не определяют, насколько существенными были эти улучшения и в какой степени их удалось добиться благодаря работе ЦМТ.
1.3 Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations 1.3 Укрепление координации усилий между всеми партнерами Африканского союза по созданию потенциала благодаря участию организаций-доноров
The significant increase in the number of implemented projects was possible through the supplementary budget approved in December 2011 Значительное увеличение количества осуществленных проектов стало возможным благодаря дополнительному бюджету, утвержденному в декабре 2011 года
Discussions highlighted the fact that militaries can valuably contribute to humanitarian action through their ability to rapidly mobilize and deploy unique assets and expertise in response to specifically identified requirements. В ходе обсуждений был подчеркнут тот факт, что военные могут вносить ценный вклад в гуманитарную деятельность благодаря своей способности к быстрой мобилизации и мобилизации специальных ресурсов и экспертов для удовлетворения конкретных определенных требований.
New constituencies were nurtured, including through the United Nations Academic Impact programme, which drew over 800 institutions of higher education and research from more than 110 countries. Были охвачены новые аудитории, в том числе благодаря программе Организации Объединенных Наций «Вклад научного сообщества», которая привлекла более 800 высших учебных заведений и исследовательских учреждений из более чем 110 стран.
The capacity of African least developed countries to monitor progress on the Istanbul Programme of Action was strengthened through the least developed country monitoring tool. Наименее развитые страны африканского континента расширили свои возможности по контролю за осуществлением Стамбульской программы действий благодаря внедрению разработанного специально для этой категории инструмента контроля.
By maintaining significant cash balances in select local currencies, some of the exposure risks relating to exchange rate fluctuations were mitigated through natural hedging. Благодаря размещению значительных остатков наличности в нескольких местных валютах удалось снизить при помощи натурального хеджирования ряд рисков, связанных с колебаниями валютных курсов.
Smaller or less complex projects might therefore warrant a "lighter touch" during their passage through the peer review process. Благодаря этому можно было бы уменьшить объем усилий, прилагаемых в рамках коллегиального обзора проектов, бюджет или сложность которых не столь значительны.
DIF is the principal governmental organization dealing with children; through 32 offices of DIF at the state level, it attempts to build capacity at the local level through child protection programmes, a network of 29 shelters and an expansive system of information-sharing on individual cases. НСКРС это основная правительственная организация, занимающаяся детьми; благодаря 32 офисам НСКРС на уровне штатов она стремится создать потенциал на местном уровне через программы защиты детей, сеть из 29 приютов и обширную систему обмена информацией по отдельным случаям.
Records of funds received and projects carried out through the Act are publicly available at the district level and can also be obtained through the right of access under the Right to Information Act of 2005. Документы с указанием полученных финансовых средств и проектов, осуществленных согласно этому Акту, являются доступными для населения на районном уровне и их можно также получить благодаря праву доступа в соответствии с Актом о праве на информацию 2005 года.
Business processes were further streamlined through the biannualization of the work programmes of the sectoral committees and their harmonization with the biannual programme performance assessments. Благодаря переводу программ работы секторальных комитетов на двухгодичную основу, а также их увязке с двухгодичной программой оценки эффективности работы рабочие процессы были еще более рационализированы.
The United Nations Office at Vienna/UNODC exceeded the targeted mobility goals through the successful promotion and provision of mobility opportunities across the organization. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене/ЮНОДК превысили установленные показатели мобильности благодаря успешному расширению и предоставлению возможностей мобильности в рамках всей организации.
The potential opportunities for integrating the social, environmental and economic dimensions of sustainable development through the green economy approach are, however, considerable. В то же время имеются значительные потенциальные возможности для интеграции социальных, экологических и экономических элементов устойчивого развития благодаря подходу, предусматривающему создание «зеленой» экономики.
Whose power is preserved through the use of the purported cultural norms? Чьи властные полномочия сохраняются благодаря использованию обусловленных таким образом культурных норм?
B. Medium- and long-term actions to build resilience through sustainable agriculture В. Средне- и долгосрочные меры по повышению сопротивляемости благодаря устойчивому развитию
The reviews are also expected to yield practical improvements to internal processes to reduce cycle time and improve the timeliness of product delivery, including through leveraging technology. Ожидается также, что эти проверки позволят добиться практических усовершенствований во внутренних процессах, сокращая продолжительность циклов и повышая своевременность выдачи продукции, в том числе благодаря задействованию технологий.
During the crisis period, many countries in the region were able to sustain reductions in poverty through income support measures such as conditional cash transfers. В течение кризисного периода многие страны данного региона смогли обеспечить дальнейшее сокращение нищеты благодаря поддержанию доходов с помощью таких мер, как денежные дотации на определенных условиях.
The debt burden of African countries has been considerably reduced through global and bilateral efforts to address the debt problem of developing countries. Бремя задолженности африканских стран было значительно уменьшено благодаря глобальным и двусторонним усилиям по решению проблемы задолженности развивающихся стран.
It notes that the Mission has contributed, through its military and diplomatic activities, to achieving notable improvements in overall stability and security in the Democratic Republic of the Congo. В докладе отмечается, что благодаря своей военной и дипломатической деятельности Миссия способствовала достижению заметных улучшений в области обеспечения общей стабилизации и безопасности в Демократической Республике Конго.
Reduction in spare parts through the implementation of the Just-in-Time Inventory system Сокращение количества запасных частей благодаря внедрению системы оперативной поставки запчастей
The Board envisages, through streamlining its long-form reports, that it would undertake no more than three additional topic-specific reports per year on a similar scale within its current budgetary resources. Комиссия предполагает, что благодаря рационализации своих подробных докладов она будет ежегодно готовить не более трех дополнительных конкретных тематических докладов в аналогичных масштабах в пределах ее нынешних бюджетных ресурсов.
Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts through closer management of requirements Более экономное расходование, ведущее к уменьшению потребностей в запасных частях благодаря более рациональному их использованию
Reduction of new HIV infections among children through antiretroviral prophylaxis in low- and middle-income countries, 1995-2010 Сокращение числа новых случаев заражения ВИЧ среди детей благодаря применению антиретровирусной профилактики в странах с низким и средним уровнем доходов, 1995 - 2010 годы
The sum savings of this was $10 million in the 2012-2013 budget, much of which had been saved through the elimination of 148 different posts. Суммарная экономия от этого по бюджету на 2012 - 2013 годы составила 10 млн. долл. США, и значительная часть данной суммы образовалась благодаря упразднению 148 должностей разного профиля.
Yet another suggested that it was important to review and examine what had been improved to date through the addition of staff. Как указала, в свою очередь, еще одна делегация, важно проанализировать и изучить то, что на сегодняшний день удалось улучшить благодаря увеличению штата сотрудников.