Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Lives are being saved through expanded access to HIV treatment and prevention. Благодаря расширению доступа к лечению и профилактике ВИЧ удается спасать жизни.
Thailand is one of a growing number of countries that have reduced the rates of HIV infection through effective prevention programmes. Таиланд относится ко все возрастающему числу стран, которые сократили показатели распространения ВИЧ-инфекции благодаря эффективным программа профилактики.
Significant progress has now been made in Germany through the work of a national working party on the combat of trafficking in women. К настоящему времени в Германии благодаря работе национальной рабочей группы достигнуты существенные успехи в борьбе с торговлей женщинами.
France is committed to continuing to combat all forms of discrimination, through further efforts in all relevant areas. Франция обязуется продолжать борьбу со всеми формами дискриминации благодаря активизации усилий во всех соответствующих областях.
Enhanced public awareness and resource mobilization through seminars and workshops; благодаря проведению семинаров и практикумов был повышен уровень информированности населения и мобилизации ресурсов;
We hope that this trend will continue through an improvement in the political process in the country. Мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться благодаря улучшению в политическом процессе, осуществляемом в этой стране.
The creation of the two platoons was made possible by the consolidation of support efforts through the reduction of the number of static positions. Создание этих двух взводов стало возможным благодаря консолидации тылового обеспечения путем сокращения количества стационарных пунктов.
In most cases, he was someone who had worked his way up through the public service. В большинстве случаев он является должностным лицом, занимающим этот пост благодаря безупречной работе на государственной службе.
The Royal Government is attempting to address these discriminatory factors through its manifold policies and leadership which has led to concrete changes. Королевское правительство предпринимает попытки устранить эти дискриминационные факторы, проводя такую комплексную политику и принимая такие руководящие решения, благодаря которым произошли конкретные изменения.
Rehabilitation of infrastructure, supported by generous aid, dominated economic activity through the mid-1990s. Восстановление инфраструктуры благодаря щедрой помощи стало основным фактором экономической жизни в середине 90х годов.
Only through enhanced coordination and cooperation among all concerned parties will it be possible to improve the protection of children in armed conflict. Только благодаря расширению координации деятельности и сотрудничества всех заинтересованных сторон можно будет добиться более надежной защиты детей в вооруженных конфликтах.
We recognize that the transfer of technology and business skills is a key channel through which foreign direct investment can positively impact development. Мы признаем, что передача технологий и деловых навыков является одним из основных механизмов, благодаря которому прямые иностранные инвестиции могут позитивно влиять на развитие.
The inflation rate was contained to single digits through the implementation of prudent monetary and fiscal policies. Благодаря проведению осторожной валютно-финансовой политики темпы инфляции сохранялись на уровне однозначных чисел.
The onus is equally on women to improve their socio-economic status through their own creative initiative and effort. Ответственность за улучшение своего социально-экономического положения благодаря собственным созидательным инициативам и усилиям в равной степени возлагается и на женщин.
Access to potable water is made possible through continuous investment by government in this area. Доступ к питьевой воде стал возможным благодаря постоянным капиталовложениям правительства в данный сектор.
Commendable progress has been made through the efforts of Member States, the United Nations system and civil society. Благодаря усилиям государств-членов, органов системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества был достигнут значительный прогресс.
They can achieve this through participation in labour union activities. Этого можно добиться благодаря участию в деятельности профсоюзов.
The Association has implemented a project to improve the reproductive health of Guyanese women through funds provided by Family Planning International Assistance. Благодаря средствам, выделенным в рамках международной помощи в целях планирования семьи, Ассоциация осуществила проект по улучшению репродуктивного здоровья гайанских женщин.
The Ministry has commenced registration of day care centres and pre-school programmes through funding from UNICEF. Министерство начало регистрацию центров по уходу за детьми в дневное время и программ для детей дошкольного возраста благодаря финансированию ЮНИСЕФ.
Effective perinatal care will contribute to reduced maternal mortality through quality reproductive health services and safe delivery. Обеспечение эффективного перинатального ухода также внесет вклад в снижение материнской смертности благодаря повышению качества репродуктивного медицинского обслуживания и обеспечению благополучных родов.
Outcomes have included improved infrastructure and institutions that are able to function better, including through the construction of barracks, courthouses and prisons. В числе достигнутых результатов - совершенствование инфраструктуры и институтов, способных функционировать более эффективно, в том числе благодаря строительству казарм, зданий судов и тюрем.
But the Council cannot afford to be complacent simply because the disaster has been warded off through emergency measures. Однако Совет не может позволить себе испытывать удовлетворение лишь потому, что благодаря чрезвычайным мерам катастрофа была предотвращена.
Religion is a powerful force in promoting peace, harmony, understanding and cooperation through its strong moral influence over the faithful. Религия является могущественной силой в достижении мира, гармонии, взаимопонимания и сотрудничества благодаря своему сильному моральному влиянию на верующих.
This means that the focus must be on what governments and businesses expect to achieve through changes in business processes and procedures. Таким образом, правительства и предприятия должны в первую очередь исходить из того, чего они хотят добиться благодаря изменению рабочих процессов и процедур.
Hundreds of millions of dollars can be saved through adoption of globally-applicable standards and test procedures. Сотни миллионов долларов можно сэкономить благодаря принятию действующих на глобальном уровне стандартов и процедур испытаний.