Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
This occurs through such channels as increased human productivity, larger national markets and greater social cooperation. Это происходит благодаря росту производительности труда, расширению национальных рынков и углублению социального сотрудничества.
A lasting solution to the external debt problems of many developing countries can only be achieved through increased concerted efforts by the international community. Долговременное решение проблем внешней задолженности многих развивающихся стран может быть найдено лишь благодаря активизации согласованных усилий международного сообщества.
The success of the 2001 Programme of Action depends on multilateral efforts strengthened through greater coordination and cooperation. Успех Программы действий 2001 года зависит от многосторонних усилий, которые подкреплялись бы благодаря более высокому уровню координации и сотрудничества.
We hope that positive results will be achieved through the recommendations and resolutions of the past meeting. Мы надеемся, что благодаря рекомендациям и резолюциям прошлого заседания будут достигнуты позитивные результаты.
At the same time, a reduction of costs has been achieved through energy-saving measures. Одновременно с этим благодаря мерам энергосбережения удалось добиться и сокращения издержек.
These successes had been obtained through a combination of factors and policies. Успешные результаты были достигнуты благодаря сочетанию ряда факторов и проводившейся политики.
Extreme poverty had to be resolved through sectoral development, and government intervention was necessary in order to create economic and social infrastructures. Крайняя нищета должна быть ликвидирована благодаря секторальному развитию, и для создания экономических и социальных инфраструктур необходимо вмешательство государства.
Progress in the talks was also possible through the constructive position of the Sudanese Government, which demonstrated readiness for compromise solutions. Прогресс на переговорах стал возможным и благодаря конструктивной позиции суданского правительства, проявившего готовность к компромиссным развязкам.
The process of investigations into the allegations of torture was considerably accelerated through these mechanisms. Благодаря этим механизмам процесс расследования сообщений о применении пыток значительно ускорился.
Another theme addressed was that of the sustainability of activities through building partnerships and ensuring local ownership. Другой затронутой в докладе темой является вопрос об обеспечении долгосрочного характера деятельности благодаря установлению партнерских отношений и участию в ней местных организаций.
His delegation hoped that the Court would succeed in winning broad international trust and support through impartial and effective work. Его делегация надеется на то, что Суд сможет завоевать широкое международное доверие и поддержку благодаря проявлению беспристрастности и эффективности в своей практической деятельности.
The conference helped participants to better understand the implementation of EPEV in Hong Kong through examining good overseas practices of the concept. Конференция помогла участникам лучше понять проблему реализации концепции РВТРЦ в Гонконге благодаря рассмотрению оптимальной практики ее использования за границей.
However, through the course of time, family education and cultural transformation, parents are beginning to bear common responsibility. Однако со временем благодаря просвещению по вопросам семьи и культурным преобразованиям родители стали брать на себя общую ответственность.
Access to treatment is guaranteed through the production of generic medicines. Доступ к лечению гарантируется благодаря производству лекарственных препаратов общего типа.
I met my husband through our work for President Reagan back in the 1980s. Со своим мужем я повстречалась еще в 1980х годах благодаря нашей работе на тогдашнего президента Рейгана.
Many households now survive only through the resourcefulness of women, who are often involved in activities that generate insufficient income. В настоящее время многие домашние хозяйства не прекращают своего существования только благодаря находчивости женщин, которые, к тому же, занимаются часто деятельностью, не приносящей достаточных доходов.
In that regard, it was noted that synergies with the Rio conventions had been strengthened through the work of the Joint Liaison Group. В этом плане было отмечено, что благодаря работе Объединенной группы связи укрепилось взаимодействие с конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро.
We also commend the dynamic leadership of Mr. Sergio Vieira de Mello through whom the Security Council mandates have been accomplished to date. Мы также высоко оцениваем динамическое руководство г-на Сержиу Виейры ди Меллу, благодаря которому мандаты Совета Безопасности выполняются на сегодня.
Diagonal believes that knowledge of social development may guaranty effectiveness in social expenses through adjusting priorities. «Диагональ» считает, что осведомленность в вопросах социального развития способна гарантировать эффективность социальных затрат благодаря корректировке приоритетов.
Central city cores gained additional vitality as areas of high-quality urban life, through gentrification and international business. Городские центры приобрели дополнительную жизнеспособность как районы высокого качества городской жизни благодаря процессу джентрификации и развитию международного предпринимательского бизнеса.
The legal framework of temporary fixed-term appointments has been increasingly flexible since 1999, mainly through successive extensions of their maximal duration. Степень гибкости правовой основы временных срочных назначений повышалась с 1999 года главным образом благодаря последовательному продлению максимального срока их действия.
The study has had an important impact on the children of the community through the interaction of the workshops. Благодаря посещению детьми кружков проведение этого исследования сильно отразилось на положении палестинских детей.
A deterrent fine should at a very minimum be equal to the costs avoided through non-compliance. Сдерживающий штраф должен как минимум равняться расходам, которых удалось избежать благодаря несоблюдению норм.
Negative attitudes towards refugees were gradually dispelled through a mass information campaign encouraging harmonious cohabitation between refugees and their host community. Благодаря проведению кампании с использованием средств массовой информации, нацеленной на поощрение гармоничного сосуществования между беженцами и принимающей их общиной, негативное отношение к беженцам было постепенно преодолено.
It is doubtful that any significant reduction in documentation would be achieved through this process. Возможность сколько-нибудь существенного сокращения объема документации благодаря этому процессу вызывает сомнение.