Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
In education, major lessons were learned through studies and evaluations, and the use of evidence has supported effective policy engagement. Что касается сферы образования, то благодаря проведенным исследованиям и оценкам были извлечены важные уроки, а использование соответствующих данных способствовало обеспечению эффективного политического участия.
A number of offices also reduced travel costs through the introduction or expansion of video conferencing and webinars. Несколько отделений также сократили путевые расходы благодаря введению или расширению практики видеоконференций и интернет-семинаров.
Ensuring a professional well-equipped workforce should be provided through appropriate education and training. Наличие профессиональных хорошо оснащенных кадров обеспечивается благодаря соответствующему образованию и профессиональной подготовке.
Transition to a green economy should engage stakeholders, including consumers and businesses, to become more sustainable through education for sustainable development and information-based policy tools and labelling. Переход к "зеленой" экономике должен задействовать все заинтересованные стороны, включая потребителей и предприятия, для обеспечения большей устойчивости благодаря образованию в интересах устойчивого развития и использованию опирающихся на информацию инструментов политики и этикетирования.
Economic independence for women through participation in working life is an important aspect of Norwegian gender equality policy. Экономическая независимость женщин благодаря участию в трудовой жизни является одним из важных аспектов политики обеспечения гендерного равенства в Норвегии.
Scientific understanding of these issues is evolving rapidly through many related national and international research programmes. Благодаря многочисленным национальным и международным исследовательским программам по этой тематике научное понимание этих вопросов быстро меняется.
As a major component of human-induced environmental impact, construction can make a significant contribution through "green building". Сектор строительства, будучи одним из основных компонентов деятельности человека, оказывающей воздействие на окружающую среду, может внести большой вклад в уменьшение этого воздействия благодаря практике "экостроительства".
The forest sector is playing a major role in climate change mitigation through carbon sequestration and substitution of non-renewable energy and materials. Лесной сектор играет важную роль в деле смягчения последствий изменения климата благодаря секвестрации углерода и замещения невозобновляемых видов энергии и материалов.
The 4 million euro project was made possible through the generous funding of the European Union. Этот проект стоимостью 4 млн. евро стал возможным благодаря щедрому финансированию со стороны Европейского союза.
The country had procured or co-developed and subsequently launched several satellites through international cooperation. Благодаря международному сотрудничеству эта страна закупила или совместно разработала и впоследствии запустила ряд спутников.
Concerning enrichment, Japan and South Korea said the enrichment is transparent, but they already have the technical know-how through that experiment. Что касается обогащения, то Япония и Южная Корея говорят о транспарентном обогащении, но ведь они уже обладают соответствующими техническими знаниями благодаря этому эксперименту.
Moreover, young people have established national networks, drawing on the experiences they have gained through international initiatives. Кроме того, молодые люди создали национальные сети, опираясь на опыт, который они приобрели благодаря международным инициативам.
UN-Habitat also has a comparative advantage with its country and regional teams and networks that are already functioning through various divisions and regional offices. ООН-Хабитат также имеет сравнительные преимущества благодаря своим страновым и региональным группам и сетям, которые уже функционируют через посредство различных отделов и региональных отделений.
It made available fiscal and legal instruments to respond to urban challenges, for example through progressive taxation of idle land. Благодаря Статуту появились бюджетные и нормативно-правовые средства для борьбы с городскими проблемами, например, посредством прогрессивного налогообложения простаивающей земли.
The new partnership, in his view, would be through constitutional change. По его мнению, новое партнерство может быть обеспечено благодаря внесению поправок в Конституцию.
This obligation can be implemented by amending existing legislation (such as criminal codes) or through dedicated new statute law. Это обязательство может быть выполнено путем внесения поправок в действующее законодательство (например, в уголовные кодексы) либо благодаря появлению новых, специальных законоположений.
First, they can improve value for money through successive competition among bidders, using dynamic and real-time trading. Во-первых, они позволяют повысить эффективность затрат денежных средств благодаря последовательной конкуренции между участниками торгов и использованию динамичного способа торговли в режиме реального времени.
Many speakers acknowledged that there was important progress made through the implementation of the Brussels Programme of Action. Многие ораторы признали, что благодаря осуществлению Брюссельской программы действий достигнут важный прогресс.
This was made possible through close collaboration of all Government departments, local authorities, women's and relevant non-governmental organizations, academic institutions and human rights mechanisms. Это стало возможным благодаря тесному сотрудничеству всех государственных ведомств, местных властей, женщин и соответствующих неправительственных организаций, академических институтов и правозащитных механизмов.
Information on the respective technology could be disseminated to the public through such a disclosure, which contributes to the improvement of technology standards. Благодаря такому сообщению информация о соответствующей технологии получает широкое распространение, что способствует повышению технологических стандартов.
Compliance with that instrument led to a direct improvement for groups subject to discrimination through the implementation of short-, medium- and long-term policies. Осуществление этого международно-правового акта непосредственно улучшает положение подвергающихся дискриминации групп благодаря выработке соответствующей краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной политики.
Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи.
Examples abounded of public organizations that had managed, through an entrepreneurial approach, to save money and improve results. Существует множество примеров общественных организаций, которым, благодаря предпринимательскому подходу, удалось сэкономить средства и улучшить результаты.
High rates of participation strengthen the democratic legitimacy of political authority and may also promote political community through a shared sense of common responsibilities. Высокие показатели участия укрепляют демократическую законность политической власти и могут также способствовать политическому единству благодаря разделенному чувству общей ответственности.
Technologies developed through space exploration are employed in such diverse areas as the fight against global warming, desertification and biodiversity loss. Технологии, разработанные благодаря космическим исследованиям, используются в целом ряде таких областей, как борьба с глобальным потеплением, опустыниванием и утратой биологического разнообразия.