Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
The programme facilitated the work on the activities mentioned above through the preparation of reports, studies and draft guidelines. Программа облегчала работу, связанную с вышеупомянутыми видами деятельности, благодаря подготовке докладов, исследований и проектов руководящих принципов.
The empowerment and autonomy of women transform reproductive behaviour, mainly through women's ability to control their own fertility. Возросшие возможности и самостоятельность женщин меняют их репродуктивное поведение, главным образом благодаря способности женщин контролировать свою фертильность.
It is estimated that close to 1 million lives have been saved through high-dose supplementation in the past three years. По оценкам, за последние три года благодаря концентрированным пищевым добавкам было спасено более 1 миллиона человеческих жизней.
It was important that the international community provide assistance to developing countries in enhancing their trade efficiency through the use of e-commerce. Важно, чтобы международное сообщество оказало помощь развивающимся странам в повышении эффективности их внешнеторговых операций благодаря использованию инструментов электронной торговли.
A guidance manual for establishing pollutant release and transfer registers has been developed through a multi-stakeholder approach. Благодаря многостороннему подходу разработано Руководство по подготовке регистров выбросов и переноса загрязнителей.
One delegation believed that through its contribution to building peace and security in the South, international cooperation was also benefiting the North. По мнению другой делегации, от международного сотрудничества благодаря его вкладу в укрепление мира и безопасности на Юге выигрывает также и Север.
Thanks to the constructive disposition of the three, breakthroughs have been achieved, including passage of the national budget through Parliament at record speed. Благодаря конструктивному настрою «тройки» достигнуты прорывные результаты, включая прохождение бюджета страны через парламент в рекордные сроки.
This process was facilitated by use of the Internet, through a list server developed and maintained by the secretariat. Этот процесс облегчался благодаря использованию Интернета через списочный сервер, который был разработан и эксплуатируется секретариатом.
For their part, TNCs derived advantages from this international division of labour through such linkages. Со своей стороны, благодаря таким связям ТНК могут использовать преимущества международного разделения труда.
Training had become a follow-up to education, and Cuba had broadened opportunities by providing distance-learning possibilities through television. Профессиональная подготовка стала продолжением системы общего образования, и Куба предпринимает усилия по расширению возможностей в этом плане благодаря развитию дистанционного обучения с помощью телевидения.
Growing public access to energy-related information through web sites Общественности предоставляется все более широкий доступ к информации по вопросам энергопользования благодаря использованию веб-сайтов
Some delegations considered that the increasing pace of economic and social integration have created opportunities to overcome poverty through trade liberalization and economic growth. По мнению ряда делегаций, ускорение темпов экономической и социальной интеграции создает возможности для преодоления проблемы нищеты благодаря либерализации торговли и экономическому росту.
A person exists as a person through other persons. Человек становится человеком благодаря другим людям.
AMAD was created through a cooperative effort by seven international organizations and institutions, including FAO, OECD and the World Bank. АМАД была создана благодаря совместным усилиям семи международных организаций и учреждений, включая ФАО, ОЭСР и Всемирный банк.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD highlighted the significant opportunities available to traders through the use of electronic commerce. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД особо выделил важные возможности, имеющиеся у операторов рынка благодаря использованию электронной торговли.
The exchange of information has been accelerated through an optimisation of the workflow and a much higher employment of resources. Ускорился процесс обмена информацией благодаря оптимизации методов работы и задействования намного большего объема ресурсов.
This was achieved mainly through the concerted efforts of INTERPOL General Secretariat and contributions by other related N.C.B's. Это удалось сделать главным образом благодаря совместным усилиям генерального секретариата Интерпола и содействию других компетентных национальных служб.
Part I describes topics currently under consideration for enhancing the competitiveness of small and medium-sized enterprises, particularly through linkages with TNCs. В части I рассматриваются темы, которые сегодня обсуждаются под углом зрения повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий, в частности благодаря их связям с ТНК.
The Fund assisted capacity-building through technical assistance in macroeconomic policy and other emerging issues. Фонд содействует укреплению потенциала благодаря предоставлению технической помощи в решении вопросов макроэкономической политики и других возникающих вопросов.
The nursing school in Herat was reopened during the first quarter of 2000 through assistance from WHO and WFP. В первом квартале 2000 года в Герате благодаря содействию со стороны ВОЗ и МПП вновь открылось медицинское училище для медсестер.
The Meeting also contributed to strengthening the partnerships for action established through a variety of international assistance and cooperation initiatives. Совещание также способствовало укреплению деятельного партнерства, установленного благодаря разнообразным инициативам в деле оказания международной помощи и сотрудничества.
The effectiveness of programme interventions will be increased through communication strategies for behaviour change. Эффективность мероприятий программы будет повышена благодаря коммуникационным стратегиям, связанным с изменением моделей поведения.
However, through greater awareness and action, the international community is responding. Однако благодаря большей осведомленности и более активным действиям международное сообщество реагирует на происходящее.
The international peacekeeping force in Africa has also noted that non-State actors have access to these weapons through an uncontrolled trade. Международные миротворческие силы в Африке также отмечают, что благодаря бесконтрольной торговле доступ к этим вооружениям получают негосударственные субъекты.
In some countries, school attendance in rural areas has been improved through targeted subsidy programmes. В отдельных странах показатели посещения сельских школ повысились благодаря осуществлению программ целевых субсидий.