Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Actions need to be country driven, assisted by an enabling environment and sustained through regional frameworks and international cooperation. Предпринимаемые действия должны осуществляться по инициативе самих стран, чему содействовало бы наличие стимулирующих условий с обеспечением их стабильного характера благодаря поддержке по линии региональных механизмов и международного сотрудничества.
The latter obtained through this agreement status of specialized agency of the United Nations. Последняя получила благодаря заключению такого соглашения статус специализированного учреждения Организации Объединенных Наций.
Thus, through collaboration, common implementation guidance and related support tools could be developed and, if necessary, subsequently customized nationally. Благодаря такому сотрудничеству могут быть разработаны, а при необходимости и адаптированы с учетом национальной специфики практические руководства и другие вспомогательные инструменты для совместного использования.
Their excellent partnership had provided an extraordinary opportunity to see a country that had gone through the worst achieve the best. Благодаря тесному партнерству между ними появилась исключительная возможность увидеть, как страна, прошедшая сквозь тяжкие испытания, смогла изменить ситуацию в лучшую сторону.
The United Nations verification system constantly evolved and developed with experience and through ongoing training. Система контроля Организации Объединенных Наций постоянно эволюционировала и развивалась благодаря приобретаемому опыту и постоянной подготовке.
The prevention and proper treatment of malaria and other diseases is also critical in sustaining the gains achieved through antiretroviral treatment. Профилактика и надлежащее лечение малярии и других заболеваний также очень важно для закрепления успехов, достигнутых благодаря антиретровирусному лечению.
This approach is made manifest through the dispatch of medical expertise, technical assistance and training programmes. Этот подход претворяется в жизнь благодаря распространению знаний и опыта в области медицины, оказанию технической помощи и осуществлению программ подготовки кадров.
Victory in this fight can be achieved only through intensive work all over the world. Победы в этой борьбе можно добиться лишь благодаря интенсивной работе повсюду в мире.
The latter crowded in private investment and contributed to the development of productive capacities through structural change. Государственные инвестиции способствуют привлечению частных инвестиций и содействуют развитию производственного потенциала благодаря структурным преобразованиям.
In conclusion, there has been some progress on the northern border through the Common Border Force and some minor improvements at other locations. В заключение следует сказать, что достигнут определенный прогресс на северной границе благодаря созданию Объединенных полицейских сил и имеются определенные незначительные сдвиги к лучшему на других участках.
This result was achieved through a well-coordinated response by treatment centres and mobile teams. Этот результат был достигнут благодаря хорошей координации усилий лечебных центров и мобильных групп.
This is greatly augmented through the implementation of the UNEP chemicals programme of work in conjunction with the Secretariat in the regions. Это направление получило существенное развитие благодаря осуществлению программы работы ЮНЕП по химическим веществам совместно с секретариатом в регионах.
Measures were taken to strengthen and improve coordination among senior managers for greater programme delivery through efficient management of the secretariat's human and financial resources. Предпринимались меры по укреплению и совершенствованию координации между руководителями старшего звена в целях улучшения реализации программы благодаря эффективному руководству людскими и финансовыми ресурсами секретариата.
Amendments to the Act in 2006 strengthen owners' rights through new enforcement provisions and increased protection for technological protection measures. Поправки, внесенные в Закон в 2006 году, укрепляют права собственника благодаря новым положениям о правоприменении и повышенной защите технологических мер защиты.
Others felt that the volume of investments facilitated through the action of the GM should be equally assessed. Также необходимо оценивать объем инвестиций, которые удалось привлечь благодаря действиям ГМ.
However, these trends are reversible through improved policies, partnerships, innovative finance and communication, notably towards and at the local level. Однако эти тенденции можно развернуть благодаря совершенствованию политики, партнерствам, новаторскому финансированию и информационной работе, главным образом нацеленных на местный уровень и осуществляемых на этом уровне.
The prevention of pregnancy is possible through good access to contraceptives. Предотвращение беременности возможно благодаря свободному доступу к средствам контрацепции.
In mid-2007, Working Group members began providing reintegration opportunities for informally released children whom they have identified through local awareness programmes. В середине 2007 года члены Рабочей группы начали предоставлять возможности для реинтеграции неофициально освобожденным детям, которых им удалось выявить благодаря программам повышения осведомленности.
Jamaica also utilizes information gained through its membership in international and regional organizations such as INTERPOL and the Caribbean and Latin America Association of Intelligence Police. Кроме того, Ямайка использует информацию, собранную благодаря тому, что она является членом международных региональных организаций, таких как Интерпол и Ассоциация разведывательных органов полиции стран Карибского бассейна и Латинской Америки.
This was achieved through a combination of varied investment instruments and higher interest rates, as well as favorable foreign exchange markets. Этого удалось добиться благодаря сочетанию разнообразных инвестиционных инструментов и более высоких процентных ставок, а также благоприятной обстановке на фондовых рынках.
Germany noted that through research and demonstration, practical recommendations on local passenger transport services were developed for both municipal decision-makers and transport companies. Германия отметила, что благодаря исследованиям и демонстрационным мероприиятиям для директивных органов городов и транспортных компаний были разработаны практические рекомендации в отношении услуг местного общественного транспорта.
Capacity-building needs identified through reporting and other sources: Потребности в наращивании потенциала, выявленные благодаря отчетной работе и другим источникам:
Rosling has achieved a massive audience through on-line video, an increasingly popular feature of the Internet. Благодаря онлайновому видео, все более популярной функции Интернета, Рослингу удалось завоевать очень широкую аудиторию.
A total of 23 countries had further opportunities to review their needs and priorities through national follow-up seminars and country visits. В общей сложности 23 страны получили дополнительную возможность для проведения обзора своих потребностей и приоритетов благодаря организации последующих национальных семинаров и посещений стран.
Vehicle manufacturers requested in 2007 the development of fuel quality standards, needed for further reduction of emissions through more stringent emission regulations. В 2007 году производители автомобилей обратились с просьбой разработать стандарты качества топлива, что необходимо для дальнейшего сокращения выбросов, благодаря введению более жестких требований к ним.