Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Some representatives reported on the success achieved by their Governments through a sustained commitment to and investment in alternative development. Некоторые представители рассказали об успехах, достигнутых их правительствами благодаря настойчивым усилиям и инвестициям в рамках осуществления проектов альтернативного развития.
The effectiveness of its work has also been enhanced through in-depth preparations via panels and informal consultations. Повышение эффективности его работы достигнуто также благодаря углубленной подготовке путем организации групповых обсуждений и неофициальных консультаций.
Research and development constitutes fundamental research from which many scientific and technological innovations arise often by chance or in other cases through deliberate design. Исследования и разработки представляют собой фундаментальные исследования, результатом которых становятся многие научно-технические нововведения, причем иногда это происходит случайно, а иногда - благодаря целенаправленной работе.
This second grant-making cycle in 2001 was made possible through the support of the United Nations Foundation. Этот второй цикл предоставления субсидий в 2001 году стал возможным благодаря поддержке, оказанной Фондом Организации Объединенных Наций.
We are happy, through this programme, to be able to contribute to capacity-building in Africa. Мы рады, что благодаря этой программе мы можем внести вклад в укрепление потенциала в Африке.
That agreement was reached through the valuable efforts of the Special Representative of the Secretary-General in Bosnia and Herzegovina, whom we sincerely thank. Эта договоренность была достигнута благодаря ценным усилиям Специального представителя Генерального секретаря в Боснии и Герцеговине, которому мы искренне признательны.
It must be pointed out that 60 per cent of new jobs created through the said programme were maintained beyond its end. Следует отметить, что 60% новых рабочих мест, созданных благодаря вышеуказанной программе, сохранились после окончания ее проведения.
It is only through such collective action that the smuggling of mineral resources along the porous borders could be checked. Только благодаря таким совместным усилиям можно сдержать контрабанду минеральных ресурсов через плохо охраняемые границы.
Human resources development is fundamental to the development process, contributing to poverty eradication and long-term economic growth through improved health, education and human capacity-building. Развитие людских ресурсов имеет основополагающее значение для процесса развития: оно способствует искоренению нищеты и долгосрочному экономическому росту благодаря совершенствованию здравоохранения и образования и наращиванию человеческого потенциала.
Awareness has been created and output improved through increased knowledge and skills on child rights, survival and growth. Повысился уровень осведомленности и улучшилось качество мероприятий благодаря повышению уровня знаний и навыков, касающихся соблюдения прав ребенка, содействия выживанию, росту и развитию детей.
A summary review of the actions secured through OIA programme audits is presented in the following section. В нижеследующем разделе приводится краткий обзор мер, осуществленных благодаря проведению ревизий по программе УВР.
Creating an environment of mutual confidence, cooperation and partnership through confidence-building measures and removal of the embargoes. Создание атмосферы взаимного доверия, сотрудничества и партнерства благодаря мерам укрепления доверия и снятию эмбарго.
The diffusion was possible through the use of computers and communication that ushered in the Internet. Их распространение стало возможным благодаря применению компьютеров и средств связи, на основе которых была создана система Интернет.
The resources saved over the years through information-sharing and avoidance of duplicated research effort would be substantial. Благодаря обмену информацией и избежанию дублирования при проведении исследовательской работы достигнутая с годами экономия средств должна быть значительной.
There is no single solution, but progress can be made at all levels through a range of instruments. У нее нет единого решения, однако благодаря применению широкого диапазона инструментов можно добиваться прогресса на всех уровнях.
Reaching out to small and medium-sized enterprises is being accomplished through industry associations and Cleaner Production Centres in various countries. Охват малых и средних предприятий обеспечивается благодаря промышленным ассоциациям и Центрам пропаганды более чистого производства в различных странах.
This has been achieved through engagement with the local private sector. Этого удалось достичь благодаря привлечению местного частного сектора.
UNRWA continued to repair or replace health facilities through special funding, primarily from project funds. Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств на проекты, БАПОР продолжало заниматься реконструкцией медицинских учреждений или полной заменой их зданий.
Equal participation occurs if equalization of opportunities to participate is provided through measures that enhance accessibility. Равное участие имеет место, если создание равных возможностей для участия обеспечивается благодаря мерам, увеличивающим доступность.
Figure III presents met need for family planning as a percentage of this total need that is satisfied through contraceptive use. На диаграмме III показана удовлетворенная потребность в планировании семьи в виде процентной доли от общего объема такой потребности, которая удовлетворяется благодаря применению средств контрацепции.
We welcome the significant and concrete results achieved through the Lisbon Agenda for Action. Мы с удовлетворением отмечаем значимые и конкретные результаты, достигнутые благодаря Лиссабонской программе действий.
There are signs of upward mobility through education and non-discriminatory laws. Отмечаются признаки повышения социального статуса благодаря образованию и недискриминационным законам.
The reduction of the impact on the environment is being carried out through air protection by polluting materials. Снижение нагрузки на окружающую среду осуществляется главным образом благодаря сокращению выбросов в воздух загрязняющих веществ.
Several features of greater integration through trade were illustrated by China's accession to WTO. Процесс углубления интеграции благодаря торговле был проиллюстрирован на примере вступления Китая в ВТО.
Democratic electronic governance, evolving through the concerted efforts of all members of society, should reach all fields of policy. Система демократического электронного управления, постоянно совершенствуясь благодаря согласованным усилиям всех членов общества, должна охватить все сферы политики.