Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
And through here the indigenous peoples have additional influence on the activities and the future plans of the DDP. И благодаря этому коренные народы получают возможность для дополнительного воздействия на мероприятия и на будущие планы в рамках ППР.
These links often provide sources of new technologies through investment in the home countries. Эти связи часто обеспечивают источники новых технологий благодаря инвестициям в странах происхождения.
Partnering arrangements with industries may help research institutions overcome funding difficulties through licensing and other arrangements. Заключение соглашений о партнерских отношениях с промышленностью может помочь НИИ в преодолении трудностей с финансированием благодаря лицензированию и другим механизмам.
There has been some progress in coordinating environmental reporting through joint questionnaires over recent years. В области координации предоставления данных по окружающей среде в последние годы был достигнут определенный прогресс благодаря использованию совместных вопросников.
EAS has made remarkable progress from experience gained through two important events at United Nations Headquarters. Общество добилось значительного прогресса благодаря опыту, накопленному в результате двух важных мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The panel acknowledged the danger of resources dispersal, which could be addressed through the "three ones". Группа представителей советов признала опасность распыления ресурсов, которой можно избежать благодаря «триединой стратегии».
In principle, Hong Kong's free market allows everyone the opportunity for upward mobility, through the exercise of talent and hard work over time. В принципе, свободная рыночная экономика Гонконга обеспечивает каждому человеку возможность выдвинуться благодаря своему таланту и упорному труду.
It is through this initiative that the parallel financing is being sought for the project. Поиск источников параллельного финансирования для данного проекта ведется именно благодаря этой инициативе.
UNDP, through its enabling activities, assists EIT Parties with capacity-building to assess technology needs and for participation in research and systematic observation. ПРООН, благодаря своей стимулирующей деятельности, помогает Сторонам из числа СПЭ укреплять их потенциал с целью оценки технологических потребностей и обеспечения их участия в исследованиях и систематическом наблюдении.
Indonesia had followed with interest UNIDO's transformation into a key international development organization through more focused programmes and activities. Индонезия с интересом следила за тем, как ЮНИДО благодаря более целена-правленным программам и проектам превратилась в ведущую организацию в области международного развития.
The aim was to create a new basis for the national economy through diversification and the creation of jobs. При этом преследуется цель создать новую базу национальной экономики благодаря диверсификации и увеличению занятости.
The financial stability and efficiency that the Organization had achieved through its reform process was reflected in Member States' renewed confidence in it. О финансовой стабильности и эффективности деятельности Организации, которые оказались возможными благодаря процессу реформ, свидетельствует тот факт, что государства - члены вновь проявляют доверие к ней.
Industrial water use has also been improved through regulation and voluntary approaches, including environmental management schemes such as the ISO 14000 series. Кроме того, улучшилось использование водных ресурсов в промышленности благодаря принятию законодательства и добровольных подходов, включая программы рационального использования окружающей среды, например в виде серий стандартов ИСО 14000.
This is achieved through very effective programmes supporting capacity-building, policy development and the coordination of national and regional action. Это достигается благодаря весьма эффективным программам в поддержку усилий по созданию потенциала, разработке политики и координации деятельности на национальном и региональном уровнях.
More comprehensive global information on forests and forest management is available, in particular through the global Forest Resources Assessment. Имеется более полная глобальная информация о лесах и лесопользовании, особенно благодаря глобальной оценке лесных ресурсов.
A stable trading system can contribute to improving overall food availability, but food security cannot always be assured through food imports. Стабильная торговая система может способствовать общему улучшения предложения продовольствия, однако продовольственной безопасности невозможно добиться лишь благодаря импорту.
Secondly, we can win this fight only through intensive international cooperation. Во-вторых, мы можем победить в этой борьбе лишь благодаря активному сотрудничеству.
Community involvement in safe building practices of schools is being advanced through local education and demonstration. Благодаря обучению на местах и демонстрационной деятельности расширяется вовлеченность сообществ в практику строительства безопасных зданий школ.
Only through such vigilance and spirit of cooperation can humankind address the challenges that face us now and in the future. Только благодаря таким бдительности и духу сотрудничества человечество способно противостоять вызовам, с которыми оно сталкивается сегодня и может столкнуться в будущем.
In this sense, the informal information exchange made possible through the Intersessional Work Programme has significantly supported the operationalization of the Convention's cooperation and assistance measures. В этом смысле неофициальный информационный обмен, ставший возможным благодаря Межсессионной программе работы, значительно подкрепляет операционализацию конвенционных мер по сотрудничеству и содействию.
The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами.
The coordination proposed is now starting to improve through IMTFs, which in the case of DPKO-led missions are chaired by the IOT team leader. Предложенная координация в настоящее время начинает улучшаться благодаря КЦГМ, которые в случае возглавляемых ДОПМ миссий возглавляются руководителем КОГ.
This campaign has achieved substantial results through the voluntary surrender of weapons by civilians in exchange for retraining tools such as agricultural equipment. В рамках этой кампании удалось добиться существенных результатов благодаря добровольной сдачи оружия гражданским населением в обмен на конверсионную продукцию, например сельскохозяйственное оборудование.
Accountability and performance management will be enhanced through the definition of clear risk-management roles and responsibilities. Уровень подотчетности и руководства деятельностью возрастет благодаря четкому распределению обязанностей, связанных с управлением рисками.
These changes will be implemented through the service centre concept. Все эти изменения станут возможными благодаря реализации концепции сервисных центров.