Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
This has been achieved through greater multi-stakeholder dialogue with State and non-State actors. Это было достигнуто благодаря расширению многостороннего диалога с государственными и негосударственными структурами.
A Party spoke about its initiatives through which support is already being provided for the implementation of NAMAs in developing country Parties. Одна Сторона рассказала о своих инициативах, благодаря которым уже оказывается поддержка осуществлению НАМА в являющихся развивающимися странами Сторонах.
Progress made in the refinement of the set of impact indicators through the scientific peer review was welcomed. Был с удовлетворением отмечен прогресс, достигнутый в работе по уточнению набора показателей достигнутого эффекта благодаря его рассмотрению внешними научными экспертами.
The solution was to gain the respect of private enterprises through fairness, the provision of professional services and transparency. Выход заключается в том, чтобы добиться уважения частных предприятий благодаря справедливости, оказанию профессиональных услуг и прозрачности.
The Secretariat will also benefit from expanded administrative support and efficiencies through the joint services shared with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions. Секретариат также воспользуется преимуществами расширения административной поддержки и повышения эффективности благодаря оказанию совместных услуг секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций.
The PEI is also providing a stronger ecosystem perspective through the Millennium Ecosystem follow-up with the GEF funded Sub-global assessment. ИБОС также обеспечивает более четкое представление об экосистемах благодаря проведению финансируемой ФГОС субглобальной оценки в рамках выполнения рекомендаций, содержащихся в Оценке экосистем на пороге тысячелетия.
Opportunities exist through GEF for recipient countries to be directly involved in the design and implementation of projects. Благодаря ФГОС страны-получатели помощи получают возможность непосредственного участия в разработке и осуществлении проектов.
Moreover, coordination at the field level will be enhanced through the clear and joint articulation of goals, strategies and appropriate implementation methodologies. Кроме того, координация на местном уровне может быть усилена благодаря четкому совместному установлению целей, стратегий и надлежащих методов осуществления.
I welcome the setting-up of the National Independent Human Rights Commission through a law consistent with the Paris Principles. Я приветствую создание Национальной независимой комиссии по правам человека, которое стало возможным благодаря закону, отвечающему Парижским принципам.
UNPOS, through Japanese funding, will cover payment of stipends for the period from January to May 2010. ПОООНС благодаря финансированию со стороны Японии обеспечит выплату окладов за период с января по март 2010 года.
The increased range of attacks has been achieved through the use of mother ships. Расширение зоны действий пиратов произошло благодаря использованию плавучих баз.
As one participant noted, the introduction to the Security Council's 2009-2010 annual report stressed the positive impact achieved through thematic debates. Как отметил один из участников, во введении к ежегодному докладу Совета Безопасности за 2009 - 2010 годы подчеркивались позитивные результаты, достигнутые благодаря тематическим прениям.
However, security conditions could deteriorate if the current political stalemate is not resolved quickly through a basic political agreement. Однако эта ситуация может ухудшиться, если нынешний политический тупик не будет быстро преодолен благодаря достижению базового политического соглашения.
Sierra Leone can build on its efforts to mitigate such risks through its participation in the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process. Сьерра-Леоне может наращивать свои усилия по уменьшению таких рисков благодаря своему участию в Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и Кимберлийском процессе.
Discussion papers touched upon topics such as international government debt, responsible sovereign lending and borrowing, and avoiding avoidable debt crises through lessons learned from recent defaults. Дискуссионные документы затрагивали такие темы, как международный долг государств, ответственное суверенное кредитование и заимствования, а также предотвращение в принципе устранимых долговых кризисов благодаря опыту, накопленному во время недавних дефолтов.
Again, convergence has been encouraged by the International Competition Network through the work of its Working Group on Mergers. Кроме того, сближение в этой области стимулируется Международной сетью по вопросам конкуренции благодаря деятельности ее Рабочей группы по слияниям.
This was pursued through the three pillars of the organization's work. Это обеспечивается благодаря трем основным направлениям работы организации.
During the reporting period, UN-Habitat raised the profile of urban challenges through its advocacy, monitoring and partnership work. В ходе отчетного периода благодаря работе ООН-Хабитат по пропаганде, мониторингу и партнерствам была повышена осведомленность о проблемах городов.
By this means, attempts to smuggle weapons and other banned equipment through southern Tunisia are thwarted. Благодаря этому пресекаются попытки контрабандного ввоза оружия и другой запрещенной техники через южную часть Туниса.
This ensured that firms could not hamper competition through vertical integration strategies. Благодаря этому фирмы не смогут сдерживать конкуренцию посредством реализации стратегий вертикальной интеграции.
UN-Habitat normative efforts to promote alternatives for forced evictions became more structured through the Advisory Group on Forced Evictions and its partners. Нормативная работа ООН-Хабитат, направленная не стимулирование мер, альтернативных принудительному выселению, стала более упорядоченной благодаря Консультативной группе по принудительным выселениям и ее партнерам.
However, this Party fulfils the commitments of the Convention through its National Action Programme in accordance with article 10 of the Convention. Однако эта Сторона выполняет обязательства по Конвенции благодаря своей национальной программе действий в соответствии со статьей 10 Конвенции.
These gaps can be reduced through South-South and triangular cooperation on knowledge and technology transfer. Эти различия можно уменьшить благодаря сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в деле передачи знаний и технологии.
Attribution among agencies of gender-equality results achieved through the joint programmes is also a challenging area. Также сложно отнести на счет тех или иных учреждений результаты в области гендерного равенства, полученные благодаря совместным программам.
It is estimated that more than 7,789 EmOC facilities were improved through UNICEF cooperation worldwide in 2010. Согласно оценкам, благодаря сотрудничеству ЮНИСЕФ в 2010 году во всем мире были модернизированы 7789 центров неотложной акушерской помощи.