Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
This reach, especially through direct broadcasting, is particularly important for the support of peacekeeping operations. Такая сфера охвата, особенно благодаря прямому вещанию, имеет исключительно большое значение для поддержки операций по поддержанию мира.
Unemployment not only drives persons into poverty but also disrupts social bonds and networks established through the workplace. Безработица не только толкает людей в нищету, но и разрывает социальные связи и сети, создаваемые благодаря трудоустроенности.
In 2003, only 2 per cent of HIV-positive women identified through PMTCT programmes received ARV treatment. В 2003 году антиретровирусные медикаменты получили лишь 2 процента инфицированных ВИЧ женщин, выявленных благодаря программам ППМР.
Policy analysis should focus on policy packages that provide economic, social and environmental benefits through more resource efficient and cleaner production. Анализ политики должен быть сосредоточен на комплексах политических мер, приносящих пользу с экономической, социальной и экологической точек зрения благодаря более эффективному в плане использования ресурсов и более чистому производству.
This salutary multiplier effect through trade expansion is being reinforced by the bottoming out of most non-fuel commodity prices. Такой положительный эффект мультипликатора, возникающий в результате расширения торговли, усиливается благодаря начавшемуся росту цен на большинство нетопливных сырьевых товаров.
It is only through access to information that the international community can assume its responsibilities. Международное сообщество может эффективно выполнять свои обязанности только благодаря доступу к информации.
Classifications committees are necessarily supported and maintained through the voluntary contributions of statistical offices. Комитеты по классификациям получают необходимую поддержку и средства для своего функционирования благодаря добровольным взносам статистических учреждений.
On the contrary, through the inclusion of the review clause, new permanent members would be held accountable for their performance. Напротив, благодаря включению положения об обзоре новые постоянные члены будут подотчетны за свою деятельность.
It is through cooperative efforts among States such as this, that perpetrators of horrific crimes against humanity are brought to justice. Благодаря именно такому сотрудничеству государств лица, совершившие ужасные преступления против человечности, преданы суду.
Industry pioneers have shown that substantial financial benefits can be achieved through better management of energy and materials. Пионеры среди промышленных предприятий доказали, что благодаря более рациональному использованию энергии и материалов можно добиться значительных финансовых выгод.
This referral system could function both electronically through hyperlinks to national websites and, conventionally, including bibliographies and references to contact persons. Эта справочная система могла бы функционировать в электронном режиме благодаря подключению к национальным сайтам и с использованием обычных средств, включая библиографии и контактные адреса специалистов.
Also, UNDP must be able to report clearly on results achieved through such partnerships, directly and indirectly. Кроме того, ПРООН должна иметь возможность представлять четкие доклады о результатах, достигнутых благодаря таким партнерским отношениям, как непосредственным, так и косвенным образом.
Additionally, through sharing that expertise the system offered continuity and cohesion. Кроме того, благодаря совместному использованию этого опыта система обеспечит преемственность и последовательность действий.
Some 11,000 people have found work through these associations. Благодаря этим обществам работу получили около 11000 человек.
This is done through special efforts to provide aliens with better qualifications for entering the labour market. Решение этой задачи обеспечивается благодаря специальным мерам по повышению уровня квалификации иностранцев для целей трудоустройства.
This will be achieved through the establishment of the proposed global electronic service on gender resources. Эта задача будет решена благодаря созданию предлагаемой глобальной электронной информационной системы по источникам информации о гендерных вопросах.
Financial liberalization will theoretically lead to higher savings through the effects of high real interest rates on savings. Теоретически финансовая либерализация должна привести к увеличению объема сбережений благодаря положительному влиянию на них высоких реальных процентных ставок.
The IASC mechanism became more effective through increased informal consultations on issues such as humanitarian coordination arrangements and plans of action concerning specific complex emergencies. Механизм МУПК стал действовать эффективнее благодаря более активному проведению неофициальных консультаций по таким аспектам, как соглашения о координации гуманитарной деятельности и планы действий в отношении конкретных и сложных чрезвычайных ситуаций.
But the FMCT should also be capable of addressing future developments through which such stockpiles will be drastically reduced. Но ДЗПРМ должен быть также в состоянии предвосхищать и будущие события, благодаря которым произойдет кардинальное сокращение таких запасов.
The organization of the meeting was made possible through the generous support of the Giovanni and Francesca Falcone Foundation. Проведение этого совещания стало возможным благодаря щедрой поддержке со стороны Фонда Джованни и Франчески Фальконе.
The people of Gibraltar were proud of their plural ethnic and cultural heritage and of their efforts to sustain self-sufficiency through trade and tourism. Народ Гибралтара гордится многообразием своего этнического и культурного наследия и своими усилиями по достижению самообеспеченности благодаря торговле и туризму.
In some other instances the quality of work could only be maintained through the extra effort of existing staff, which cannot be continued indefinitely. В некоторых других случаях качество работы удалось сохранить лишь благодаря дополнительным усилиям действующего персонала, что не может продолжаться бесконечно.
The savings achieved through reform measures would be redistributed in a manner consistent with the prerogatives of the General Assembly. Средства, которые экономятся благодаря мерам по проведению реформ, будут перераспределяться с учетом прерогатив Генеральной Ассамблеи.
This undertaking is being made possible through a voluntary contribution. Это стало возможным благодаря добровольному взносу.
Increased project delivery appears possible due to the launch of a number of major projects, partly funded through cost-sharing contributions. Увеличить объем деятельности по проектам представляется возможным благодаря началу реализации ряда крупных проектов, которые частично финансируются за счет взносов по линии совместного финансирования.