Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
(b) Improved access to employment for women through targeted support for existing job creation mechanisms, and the development of pilot projects. Ь) расширение возможностей для трудоустройства женщин благодаря целенаправленной поддержке механизмов создания рабочих мест и разработке пилотных проектов.
The completion of this report was achieved through the effective partnership of Government, the private sector and civil society. Составление настоящего доклада стало возможным благодаря эффективному сотрудничеству правительства, частного сектора и гражданского общества.
The 5th to 7th Plans led to the expansion of basic industries and large-scale export industry through foreign investment. Пятый-седьмой планы привели к росту основных отраслей промышленности и крупной экспортной отрасли благодаря иностранным инвестициям.
Such savings can certainly be attained through good-faith SMR. Безусловно, такой экономии можно добиться благодаря добросовестным ВСР.
This is a way of mitigating the negative impact of donor-driven and earmarked financial assistance, through the extensive use of the CHF consultation process. Это позволяет смягчить негативные последствия определяемой и резервируемой донорами финансовой помощи благодаря использованию процесса консультаций ОГФ.
Organizations need to explore formal or informal means to facilitate a communication process through which managers could hear constructive suggestions for improvement. Организациям следует изучить формальные и неформальные средства содействия общению, благодаря которым руководители смогут выслушивать конструктивные предложения для улучшения ситуации.
Otherwise, a State party might manage to shirk its obligations through sheer stubbornness. В противном случае государство-участник, благодаря своему упрямству, сможет откреститься от своих обязательств.
Adults are guaranteed access to basic education through the adult education system. Доступ к базовому образованию для взрослых гарантируется благодаря наличию системы обучения взрослых.
Meeting the need for family planning also contributes to maternal health through the reduction in the number of unplanned pregnancies. Удовлетворение потребностей в услугах по планированию семьи также способствует улучшению охраны материнского здоровья благодаря сокращению числа незапланированных беременностей.
There is therefore a potential for significant progress through exchanges of experiences to identify best practices and to promote mutual learning. Ввиду этого, есть большие возможности для обеспечения существенного прогресса благодаря обмену опытом с целью выявления передовой практики и содействия взаимному обогащению знаниями.
Evaluation has received heightened stature through policy directives both within UNICEF and in the inter-agency realm. Статус функции оценки повысился благодаря политическим директивам, действующим в рамках ЮНИСЕФ и в сфере межучрежденческих отношений.
Sustainability of training is achieved through multiple rounds of training, in the course of which trainees become trainers. Стабильность обучения обеспечивается благодаря нескольким учебным циклам, в ходе которых слушатели становятся инструкторами.
Others have succeeded in increasing the response rates through new collection approaches such as the Internet. Другие добились успехов в повышении коэффициентов представления ответов благодаря внедрению новых подходов к сбору данных, таких как сбор данных через Интернет.
That progress had been achieved by focusing on human resource development through education and training, employment and increased access to health services. Такой прогресс был достигнут благодаря уделению пристального внимания развитию людских ресурсов с помощью образования и учебной подготовки, обеспечения занятости и расширения доступа к медицинскому обслуживанию.
Under bilateral funding assistance from India, Bangladesh is improving its cross-border transport connectivity with India through the implementation of road and rail projects. Благодаря помощи, оказываемой Индией на двусторонней основе, Бангладеш улучшает свою трансграничную транспортную сообщаемость с Индией путем осуществления автодорожных и железнодорожных проектов.
The workshop also included seven national focal points of the CBD, through support by the CBD secretariat. Благодаря поддержке секретариата КБР участие в рабочем совещании также приняли семь национальных координационных центров КБР.
This was accomplished through capacity-building activities enabling the completion of vulnerability assessments and adaptation planning. Это было сделано благодаря деятельности по укреплению потенциала, которая позволила завершить оценки уязвимости и планирование адаптации.
Further development of the system was being supported through a joint EU-UNDP project aimed at integrating EU procedures and practices regarding eco-certification of products into Belarusian legislation. Дальнейшее развитие системы поддерживается благодаря совместному проекту ЕС-ПРООН, направленному на перенос процедур и практики экосертификации продуктов ЕС в белорусское законодательство.
Experts from various locations around the globe also contributed through teleconferencing. Благодаря телеконференционной связи свой вклад в работу внесли эксперты из разных мест мира.
Some experts were also able to participate through teleconferencing; Кроме того, некоторые эксперты сумели участвовать в нем благодаря телеконференционной связи.
The extension of AAEC to other countries through new applications for membership; распространить сферу деятельности ААРЭТ на другие страны благодаря регистрации новых заявлений о вступлении в него;
However, the gains that could be achieved through greater coordination of regulation and its application across jurisdictions remained largely untapped. Однако потенциал выгод, которые могут быть получены благодаря лучшей координации регулирования и его применения в различных юрисдикциях, остается в значительной степени незадействованным.
It highlights the importance of building open and inclusive institutions and of promoting participation through strengthening people's capacities to participate and eliminating discrimination. В нем подчеркивается важность создания открытых и всеохватных учреждений и поощрения участия благодаря расширению возможностей людей участвовать в общественной жизни и ликвидации дискриминации.
Collaboration between various NGOs also enabled us to provide shelter to hundreds of poor families, through wood-and-block structures. В результате сотрудничества между различными НПО нам также удалось обеспечить кровом сотни малоимущих семей благодаря деревянным и блочным конструкциям.
Social integration is a process by which people build trust and relationships with political institutions, governmental actors and their community through participation. Социальная интеграция - это процесс, в ходе которого у людей возникает доверие и устанавливаются взаимоотношения с политическими учреждениями, государственными структурами и местным сообществом благодаря участию.