Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
A greater number of technologies will be developed and will penetrate more deeply through international cooperation. Появится большее число технологий, которые получат более широкое распространение благодаря международному сотрудничеству.
He claims that through his continued and resolute activism he has become a highly visible figure within the Ethiopian exile movement. Он утверждает, что благодаря его непрерывной и активной деятельности он стал весьма заметной фигурой в кругах эфиопов в изгнании.
In South America, regional integration has been further deepened through the establishment of the Union of South American Nations. В Южной Америке благодаря созданию Южноамериканского союза наций происходит дальнейшее укрепление региональной интеграции.
Greater compliance with requests for security clearance through automated request creation Более строгое соблюдение требований в отношении выдачи разрешений на поездки благодаря автоматизированному оформлению заявок
UNMIK acted as an impartial mediator through its status-neutral position, which is a prerequisite for implementing its mandate. МООНК выступала в качестве беспристрастного посредника благодаря ее нейтральной по статусу позиции, что является предпосылкой для выполнения ее мандата.
Most of the ITC proposed key indicators track the number of institutions or entities reporting improvements through ITC help. Большинство предлагаемых ЦМТ ключевых показателей предусматривают отслеживание числа учреждений или структур, сообщающих об улучшениях благодаря помощи, полученной от ЦМТ.
In addition, the Operation maintained a zero aviation accident rate through its robust aviation safety management programme. Кроме того, благодаря осуществлению интенсивной программы обеспечения авиационной безопасности в Операции не произошло ни одного авиационного происшествия.
The Committee looks forward to receiving further information on the savings realized through these arrangements. Комитет ожидает получения дополнительной информации об экономии средств, достигнутой благодаря совместному покрытию расходов.
Through this project, the livelihood of livestock farmers will be enhanced through the rational development and management of grazing pastures. Благодаря этому проекту оживятся фермерские хозяйства, занимающиеся животноводством, благодаря рациональной разработке и управлению пастбищами.
The flexibility of the United Nations Volunteers programme has enabled volunteers to perform an important role through their presence in the 13 districts of Timor-Leste. Благодаря гибкости Программы добровольцев Организации Объединенных Наций добровольцы осуществляли свою деятельность в 13 районах Тимора-Лешти.
Through that and through human rights groups, we were brought together with several other victims' families. Благодаря этому и через группы по защите прав человека мы связались с несколькими другими семьями жертв.
Through its experience with legislation on consumer contracts through electronic means it hoped to contribute to the Commission's work on electronic commerce. Благодаря своему опыту в области законодательства о потребительских контрактах, заключаемых с помощью электронных средств, она надеется внести вклад в работу Комиссии по проблематике электронной торговли.
Through such arrangements, the added value of the Special Initiative was aimed at building programme coherence through institutional synergies. Благодаря таким механизмам осуществление Специальной инициативы с учетом ее особой значимости было нацелено на обеспечение согласованности программ на основе институциональных связей.
Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. Через свой фонд он доказал, как много можно достигнуть благодаря вдохновляющему лидерству и приверженности даже со стороны небольшого государства.
Through this mechanism, citizens have access to judicial consultation through partnerships with the Cape Verde lawyers organization. Благодаря этому механизму граждане имеют доступ к юридическим консультациям на основе партнерства с ассоциацией юристов Кабо-Верде.
Successful implementation of the global field support strategy is measured through a holistic and standardized approach to performance management. Успех осуществления глобальной стратегии полевой поддержки определяется благодаря всестороннему и стандартизированному подходу к управлению служебной деятельностью.
Staff members reached through town hall meetings, small group sessions and individual meetings сотрудников, с которыми удалось установить контакт благодаря общим собраниям в составе небольших групп и индивидуальным встречам
However, transformation cannot be achieved solely through the work of an individual. Тем не менее преобразований нельзя достичь лишь благодаря работе одного человека.
Procurement functions were significantly strengthened through extensive visits to field offices and the provision of training on procurement requests to requisitioners. В области закупочной деятельности были достигнуты значительные усовершенствования благодаря многочисленным поездкам в полевые отделения и организации учебной подготовки для заказчиков по вопросам заявок на закупки.
The subprogramme continues to attract wide interest in and achieve success through its disarmament fellowship programme. Данная подпрограмма по-прежнему вызывает широкий интерес и приносит позитивные результаты благодаря Программе стипендий по разоружению.
UN-Habitat gained positive results through its efforts to improve national training and capacity-building strategies. ООН-Хабитат добилась положительных результатов благодаря своей деятельности по усовершенствованию национальных стратегий профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
The energy security agenda was promoted through field projects, including workshops, expert group meetings and direct consultations with policymakers. Программа в области энергетической безопасности получила освещение и поддержку благодаря проведению различных мероприятий на местах, включая семинары, заседания групп экспертов и прямые консультации с разработчиками политики.
At least seven countries strengthened their capacities to design and implement macroeconomic policies through the assistance provided by ECLAC. Благодаря поддержке со стороны ЭКЛАК не менее семи стран добились укрепления своего потенциала в плане разработки и осуществления макроэкономической политики.
The Management Evaluation Unit built strong credibility through the consistent review of contested decisions. Группа по управленческой оценке приобрела большой авторитет благодаря последовательному пересмотру обжалуемых решений.
Procurement services also reflected improved performance, achieved through the establishment of a larger number of long-term contracts to reduce procurement lead times. В области закупочного обслуживания также были достигнуты более высокие показатели деятельности благодаря заключению большего количества долгосрочных договоров с целью сократить сроки выполнения заказов на поставки.