Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Jamaica noted that the Forestry Department had promoted the formation of local forestry management committees through which local residents were able to participate in income-earning activities, including nature tourism. Ямайка отметила, что Департамент лесного хозяйства страны способствовал созданию местных комитетов по лесопользованию, благодаря работе которых местные жители могут участвовать в различных видах деятельности, приносящих доход, включая «природный» туризм.
(b) Efficiency gains owing to improved management information (for example, savings in procurement through minimizing waste and harnessing economies of scale). Ь) повышение эффективности благодаря улучшению качества управленческой информации (выражающейся, например, в сбережения ресурсов при проведении закупок за счет сведения к минимуму потерь и достижения эффекта масштаба).
Legal assistance provided by the ICC has made it possible for thousands of victims to participate in the proceedings through their lawyers. Благодаря правовой помощи, оказанной МУС, тысячи жертв смогли принять участие в судебном процессе через своих адвокатов.
Concerted efforts to expand and develop new partnerships attracted more than 770 international institutions of higher education and research through the United Nations Academic Impact initiative. Благодаря согласованным усилиям, направленным на расширение партнерского взаимодействия и поиск новых партнеров, более 770 международных высших учебных заведений и научно-исследовательских учреждений были привлечены к участию в инициативе Организации Объединенных Наций «Вклад научной общественности».
Strengthen the prevention of torture through SPT assistance in the establishment of independent and fully-functioning National Preventive Mechanisms and SPT recommendations to improve the situation of persons deprived of their liberty. Усиление предупреждения пыток при содействии ППП в создании независимых и полностью функциональных национальных превентивных механизмов и благодаря рекомендациям ППП по улучшению положения лиц, лишенных свободы.
We are proud to have contributed to this process through the work of Judge Sylvia Steiner, a Brazilian national. Мы гордимся тем, что, благодаря нашей соотечественнице судье Сильвии Штайнер, Бразилия также вносит свой вклад в этот процесс.
The Peacebuilding Commission had proved to be very useful in breaking the cycles of violence and contributed effectively, through targeted support, to the stabilization of such countries. Комиссия по миростроительству сыграла конструктивную роль в прекращении цикла насилия и внесла эффективный вклад, благодаря адресной поддержке, в стабилизацию таких стран.
In his statement to the conference, President Koroma called on Sierra Leonean citizens to maximize the opportunities presented to the country through increased mining revenues. В сделанном на этой конференции заявлении президент Корома призвал граждан Сьерра-Леоне максимально использовать возможности, предоставляемые стране благодаря увеличению поступлений от горнодобывающей промышленности.
I commend the Government's efforts to build consensus among national stakeholders on the country's long-term strategic direction through the recently concluded Sierra Leone Conference on Development and Transformation. Я высоко оцениваю усилия правительства, направленные на достижение между национальными заинтересованными сторонами консенсуса по долгосрочному стратегическому руководству страны, благодаря недавно завершившейся Конференции по развитию и преобразованиям в Сьерра-Леоне.
The project aims to improve access to energy services for the rural poor and promote the application of renewable energy through PPPs. Проект направлен на то, чтобы благодаря ГЧП сделать энергетические услуги более доступными для малоимущего сельского населения и способствовать использованию возобновляемых источников энергии.
A framework has been established for transboundary cooperation in the extended Drin River Basin through the support of the Drin Dialogue project. Благодаря поддержке со стороны проекта по развитию диалога, касающегося реки Дрин, была создана рамочная основа для трансграничного сотрудничества в расширенном бассейне реки Дрин.
Flemish region: through close cooperation between universities, civil servants and knowledge institutes, innovation in the transport and logistics sector is booming. Фламандский регион: благодаря тесному сотрудничеству между университетами, гражданскими служащими и научными институтами в секторе транспорта и логистики активно применяют инновационные подходы.
The Committee was also informed that efficiency gains of 10 per cent were achieved through the integration of UNPOS administrative support structures with UNSOA. Комитету сообщили также, что благодаря интеграции структур административной поддержки ПОООНС с ЮНСОА удалось добиться повышения эффективности на 10 процентов.
Data collected through the People Living with HIV Stigma Index indicate that large percentages of people living with HIV have experienced physical or verbal abuse, social ostracism and emotional distress. Данные, собранные благодаря реализации инициативы под названием «Индекс стигматизации людей, живущих с ВИЧ», свидетельствуют о том, что большой процент носителей ВИЧ сталкивается с физическими надругательствами и словесными оскорблениями, социальным остракизмом и эмоциональным стрессом.
Further, the Committee is of the view that institutional memory can be maintained through a better arrangement within the Office, including the sequencing of rotations. Кроме того, Комитет полагает, что институциональную память можно сохранить благодаря лучшей организации внутри Управления, в том числе порядка ротации.
Over the past five years, capacity has been bolstered through the development of standardized job descriptions and staff rosters for security sector reform. За истекшие пять лет данный потенциал был укреплен благодаря разработке стандартизованных описаний должностных функций и составлению реестров персонала, привлекаемого к реформированию сектора.
Country visits provide an important opportunity to draw attention to the concerns of indigenous peoples in a specific country, including through engaging with the media. Посещение стран дает хорошую возможность привлечь внимание к озабоченностям коренных народов в той или иной конкретной стране, в том числе благодаря взаимодействию со средствами массовой информации.
This is achieved through a synergistic approach of respective efforts so as to avoid duplication, especially in areas dealing with capacity-building and assistance facilitation. Это достигается благодаря синергической ориентированности их соответствующих усилий, призванной избегать дублирования, особенно в сферах, касающихся наращивания потенциала и облегчения получения помощи.
Reduction in travel through increased use of videoconference and attendance of multiple events per trip Сокращение поездок благодаря более активному использованию видеоконференцсвязи и участию сразу в нескольких мероприятиях за одну поездку
Involving women's organizations from the early stages when conflict resolution and peacebuilding efforts are planned will help build their capacities to engage effectively and to learning through their exposure to those processes. Привлечение женских организаций уже на ранних этапах планирования усилий по урегулированию конфликта и миростроительству поможет укрепить их потенциал в плане эффективного взаимодействия и обучения благодаря их непосредственному участию в этих процессах.
Stakeholders providing support to the Mission would, in consultation with the special representative, coordinate their activities and facilitate the implementation of their support through a partners' coordination forum. Заинтересованные стороны, которые оказывают помощь этой миссии, будут в консультации со специальным представителем координировать свою деятельность и будут содействовать процедурам оказания помощи благодаря формированию форума по координации деятельности партнеров.
Transparency was enhanced through maintenance of the Committee's website, which continued to serve as an important medium for public awareness regarding issues relevant to resolution 1540 (2004). Транспарентность удалось повысить благодаря использованию веб-сайта Комитета, который продолжал служить важным средством повышения осведомленности общественности о вопросах, связанных с резолюцией 1540 (2004).
The region of the Western Balkans as a whole has improved very much in this regard through cooperation on various security issues; Благодаря взаимодействию по вопросам безопасности ситуация в регионе Западных Балкан в целом значительно улучшилась;
It should be noted that the main funding for the work of the ToS is provided by the team leader through the Global Fire Monitoring Center. Следует отметить, что основные финансовые средства для работы ГС поступают благодаря руководителю группы по линии Глобального центра по мониторингу пожаров.
In Yemen, with timely support from the Peacebuilding Fund, internally displaced persons voiced their concerns and perspectives through consultations feeding into a national dialogue conference. В Йемене благодаря своевременной поддержке со стороны Фонда миростроительства внутренне перемещенные лица смогли высказать свою озабоченность и свои мнения в ходе консультаций, которые предшествовали проведению конференции по национальному диалогу.