Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
The report recognized that Bangladesh achieved this progress through stronger State action and civic activism despite the relatively modest level of income growth. В докладе признается, что Бангладеш достигла такого прогресса благодаря более решительным мерам государства и активности граждан, несмотря на относительно умеренный уровень роста доходов.
Some of these barriers could be overcome through inter-agency cooperation, information sharing, standardization of nomenclature and the development of consolidated manuals for reporting. Некоторые из этих препятствий могут быть преодолены благодаря межучрежденческому сотрудничеству, обмену информацией, стандартизации классификации и разработке сводных руководств по отчетности.
Other achievements in nuclear disarmament over the past 20 years through unilateral and bilateral measures were also emphasized. Были особо отмечены также другие результаты в области ядерного разоружения, достигнутые за последние 20 лет благодаря односторонним и двусторонним мерам.
It was stressed that such reporting would promote increased confidence in the overall NPT regime through transparency. Как было подчеркнуто, представление таких докладов будет способствовать благодаря повышению уровня транспарентности укреплению доверия в общих рамках режима нераспространения.
Often, non-governmental organizations deployed on the ground, through their far-reaching assistance activities, obtain first-hand information on the threat posed to civilians. Зачастую неправительственные организации, размещенные на местах, благодаря всеобъемлющему характеру своей деятельности по защите из первых рук получают информацию об опасностях, угрожающих гражданским лицам.
The project has also increased food production in the project area through the intensification and diversification of rice-based farming systems. Проект позволил также повысить производство продовольствия в районе осуществления проекта благодаря интенсификации и диверсификации систем рисоводческих фермерских хозяйств.
Bolivia specified that seizures of precursor chemicals had been carried out with the cooperation of third countries through the exchange of timely information. Боливия уточнила, что изъятия химических веществ - прекурсоров осуществлялись в сотрудничестве с третьими странами благодаря своевременному обмену информацией.
It provides policy guidance to the secretariat, organizes the internal management process and ensures an adequate information flow through the secretariat. Благодаря ей осуществляется политическое руководство деятельностью секретариатом, организуется процесс внутреннего управления и обеспечивается прохождение достаточных информационных потоков через секретариат.
The partnership helps SMEs meet the requirements of the industry by strengthening their capabilities as suppliers through management training and achieving a higher technical level. Это партнерство помогает МСП выполнять требования данной отрасли благодаря укреплению их потенциала в качестве поставщиков на основе подготовки управленческих кадров и выхода на более высокий уровень технической оснащенности.
These new measures form the international framework through which ships and ports can detect and deter acts that threaten security in the maritime sector. Благодаря этим новым мерам создана международная структура, с помощью которой суда и порты могут выявлять и предотвращать деяния, создающие угрозу безопасности в морском секторе.
Education is an important instrument of social change - through education we acquire new values and modify relationships with other human beings. Образование является важным инструментом социальных перемен - благодаря образованию мы приобретаем новые ценности и корректируем свои отношения с другими людьми.
These additions are realized through redeployment of seven positions from management and administration. Эти новые должности обеспечены благодаря перераспределению семи должностей из раздела управления и администрации.
We need to consolidate what has been achieved through that calm. Нам нужно закрепить то, что было достигнуто благодаря такому спокойствию.
The direct involvement of the local population in the interim administration of Kosovo continues through the work of the 20 Joint Interim Administrative Structure departments. Прямое участие местного населения во временной администрации Косово продолжается благодаря деятельности 20 департаментов Совместной временной административной структуры.
Indeed, the political environment in Cote d'Ivoire continues to be peaceful due to gains made through implementation of the Ouagadougou Political Agreement. Действительно, благодаря осуществлению Уагадугского политического соглашения, в Кот-д'Ивуаре продолжает царить мирная политическая атмосфера.
These challenges can be met through a more efficient and transparent public sector and a stronger private sector. Эти проблемы могут быть решены благодаря созданию более эффективного и транспарентного государственного сектора и укреплению частного сектора.
Finally, Uruguay hopes that the progress made through the Ottawa Convention will find an increasingly strong echo in the international community. И наконец, Уругвай надеется, что достигнутый благодаря Оттавской конвенции прогресс будет пользоваться все более широкой поддержкой мирового сообщества.
In addition, notable progress had been made in stabilizing the macroeconomic environment through far-reaching monetary, fiscal and structural policy reforms. К тому же, благодаря далеко идущим реформам денежно-кредитной, валютно-финансовой и структурной политики удалось добиться заметного прогресса в стабилизации макроэкономической среды.
Output indicators generally measure the quantity of the goods and services created or provided through the use of inputs. Показателями конкретных результатов обычно оценивается количество товаров и услуг, произведенных или предоставленных благодаря использованию вводимых ресурсов.
Similarly, through the success of NEPAD, the African Union can begin to build a track record of development and can fulfil its promise. Аналогичным образом, благодаря успеху НЕПАД Африканский союз может начать закладывать прочную основу для развития и выполнить свое обещание.
Interest in the campaign has been worldwide, including through the Adopt-A-Minefield web site (). Эта кампания вызвала большой интерес во всем мире, в том числе благодаря функционированию специального веб-сайта: .
Globalization has wealth-creating potential through the international division of labour and a more efficient use of resources. Глобализация способна содействовать накоплению богатства благодаря международному разделению труда и более эффективному использованию ресурсов.
It is precisely through such an integrated approach that we can hope to achieve results. Именно благодаря такому интегрированному подходу мы сможем рассчитывать на результаты.
We firmly concur with the view that international law will be strengthened through this new legal institution. Мы полностью согласны с мнением, что международное право будет укреплено благодаря этому новому юридическому институту.
This number was already increased through the creation of a third chamber for each of the two Tribunals two years ago. Их число уже увеличилось два года назад благодаря созданию третьей камеры в каждом из двух трибуналов.