Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
The entire initiative was intended to make for improved technical cooperation delivery through increased UNIDO field representation. Все это должно способствовать росту объема услуг в области технического сотрудничества благодаря расширению представленности ЮНИДО на местах.
The success of the NPRC from a gender perspective was made possible through the support of development partners. В гендерном плане успех НКПР стал возможен благодаря поддержке партнеров по развитию.
This strategy through a multi-sectoral approach enables holistic development and advancement of women. Эта стратегия благодаря многосекторальному подходу дает возможность гармоничного развития и прогресса женщин.
Japan hopes that efforts will be made to move forward through productive discussions during the Commission's 2009 substantive session. Япония надеется, что мы сможем добиться прогресса благодаря проведению плодотворных дискуссий в ходе основной сессии Комиссии 2009 года.
Such collaboration could avoid duplication of effort and facilitate further improvement through information exchange. Благодаря такому сотрудничеству можно было бы избежать дублирования усилий и содействовать дальнейшим новшествам в результате обмена информацией.
Local products have been increased through the provision of credit and agricultural materials. Благодаря предоставлению кредитов и сельскохозяйственных материалов возросло производство местной продукции.
They are based on natural and spiritual laws, ensuring sustainable use through traditional resource conservation. Они основаны на естественных и религиозных нормах, обеспечивающих устойчивое использование ресурсов благодаря традиционным методам их сохранения.
Toby, we met through music. Тоби, мы встретились благодаря музыке.
Enough time to allow trace to adhere to her body through static electricity. И этого было достаточно, чтобы следы прилипли к ее телу, благодаря статическому электричеству.
Because life is only possible through forgetfulness. Потому что жизнь возможна только благодаря забвению.
We have achieved our position through poise, precision and audacity. Мы достигли нашего положения благодаря смелости, точности и уравновешенности.
'Cause it's only through your support that we shall be heard. Потому что только благодаря вашей поддержке мы будем услышаны.
We were good friends through our kids for a while. Мы дружили какое-то время благодаря детям.
But through Dr. Vogel and Yates, I've got my sister back. Но благодаря доктору Вогель и Йейтсу, моя сестра снова со мной.
Provided for... through my family and my own enterprises. Обеспечен благодаря моей семье и собственным предприятиям.
Creating solid objects through pure mathematics. Создание твердых объектов благодаря чистой математике.
Well, her name is "humphrey" now, And I got this through my own connections. Ну, теперь она Хамфри, а я получила сумку благодаря собственным связям.
Furthermore, the Committee was told that the Darfur integrated operational team would be operational immediately through redeployment of existing staff. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что комплексный оперативный штат по вопросам Дарфура незамедлительно включится в работу благодаря перераспределению имеющегося в наличии персонала.
Workshops were also held on mainstreaming implementation of GPA through partnerships. Состоялись также практикумы, посвященные актуализации осуществления ГПД благодаря налаживанию партнерств.
I shed that years ago through transcendental meditation. Я с этим давно справился благодаря медитации.
Through grouping these activities in a regional service centre and re-engineering the processes, standardization paves the way for benchmarking to occur through the introduction of key performance indicators. Благодаря сосредоточению таких функций в региональном центре обслуживания и реорганизации процессов при внедрении ключевых показателей работы унификация позволяет проводить сопоставление с контрольными значениями.
Through the four additional field units established in 2012, UNHCR implemented its mandated responsibilities in protection monitoring and improved communication with refugees through regular field visits. За счет деятельности четырех дополнительных полевых групп, созданных в 2012 году, УВКБ выполняло порученные ему обязанности по отслеживанию действий по защите, а также активизировало контакты с беженцами благодаря регулярным выездам на места.
Through its humanitarian arm, Malteser International, the Order of Malta sought to empower host communities through training and infrastructure development, thereby developing their welfare capacity. С помощью своей гуманитарной структуры - «Мальтизер интернэшнл» - Мальтийский орден стремится расширить возможности принимающих общин благодаря профессиональной подготовке и созданию инфраструктуры, тем самым укрепляя их базу социального обеспечения.
Through the comprehensive leprosy care programme in India, it is helping to improve the quality of life for former leprosy patients through reconstructive surgery and economic rehabilitation. Благодаря осуществлению своей всеобъемлющей программы оказания помощи больным проказой в Индии Фонд помогает улучшить качество жизни бывших прокаженных с помощью пластической хирургии и экономической реабилитации.
Through those activities, UNODC has been able to promote the adoption of national legislation on anti-money-laundering and the establishment of law enforcement institutions and procedures through its mentoring, training and information support systems. Благодаря этим мероприятиям ЮНОДК смогло содействовать принятию национального законодательства по борьбе с отмыванием денег и созданию правоохранительных органов и процедур, используя свои системы наставничества, обучения и информационной поддержки.