Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
The International Court of Justice played a particularly decisive role in that regard, through its work in promoting peaceful relations among States. В этом отношении Международный Суд играет решающую роль благодаря своей работе по поощрению мирных взаимоотношений между государствами.
That is what we aspire to achieve through the work of this body under your leadership, Mr. Chairman. Именно эту цель мы надеемся достичь благодаря работе этого органа, проводимой под Вашим, г-н Председатель руководством.
That allows us to achieve what we have always sought through social organizations or citizens' groups. Это позволит нам достичь цели, к которой мы всегда стремились, благодаря усилиям общественных организаций и гражданских объединений.
The public sector can also greatly benefit from access to technology and know-how through such partnerships. Существенно выиграть может государственный сектор и благодаря получаемому через такие партнерства доступу к технологии и ноу-хау.
To do that, we must accelerate global efforts, including through effective partnerships, innovative research and increased financial investment. Для этого мы должны активизировать усилия на глобальном уровне, в том числе благодаря налаживанию эффективных партнерских отношений, проведению инновационных исследований и увеличению финансовых инвестиций.
Integrated border management should lead to the facilitation of trade through a secure supply chain. Комплексное управление границами должно способствовать упрощению процедур торговли благодаря обеспечению безопасной цепи поставок.
Afghanistan had made great strides since 2001 through its people's perseverance and the support of its international partners. За период после 2001 года благодаря настой-чивости народа и при помощи международных партнеров Афганистан добился крупных успехов.
We understand what works through our worldwide network of local and national projects and initiatives. Благодаря нашей всемирной сети местных и национальных проектов и инициатив мы понимаем, какие меры способны дать результат.
Candidates who accepted a job through mediation Количество кандидатов, устроившихся на предложенную работу благодаря посредничеству
The belief that empowering women through technology will benefit all needs to be shared by both men and women. Убеждение в том, что расширение прав и возможностей женщин благодаря технологиям будет отвечать интересам всех, должны разделять как мужчины, так и женщины.
The Vice-Minister stressed that "through concerted efforts, we shall advance towards achieving the Millennium Goals". Заместитель министра подчеркнул, что «благодаря согласованным усилиям мы продвигаемся вперед в деле достижения целей развития тысячелетия».
Since 2005, the Institute has acquired a new presence in Syria and Jordan through the accession of new members. В 2005 году благодаря присоединению новых членов Институт расширил сферу своей деятельности в Сирии и Иордании.
Also, through Save the Children's support, 220 adolescents in Brazil monitored local government HIV policies. Также благодаря поддержке Союза защиты детей 220 подростков в Бразилии осуществляют мониторинг политики местных органов власти в отношении ВИЧ.
The information material is placed free of charge, through the efforts of the Center, in many local and national newspapers. Благодаря усилиям КЕТЕА информационные материалы размещаются бесплатно во многих местных и центральных газетах.
Such effects could only be overcome through economic recovery, including the reinvigoration of the private sector. Они могут быть преодолены только благодаря восстановлению экономической деятельности, в том числе возрождению частного сектора.
In Colombia, most food was produced domestically and agro-industry contributed to energy security through biofuels. Продукты питания в Колумбии в основном производятся внутри страны, и агропромыш-ленность, благодаря производству биотоплива, также вносит вклад в обеспечение энергети-ческой безопасности.
Progress has been achieved in each one of these initiatives through the High-level Committee on Management, working groups, and other inter-organizational forums. По каждой из этих инициатив был достигнут прогресс благодаря деятельности Комитета высокого уровня по вопросам управления, а также вклада рабочих групп и других межорганизационных форумов.
The use of Long-term Agreements improved organizational performance through strategic sourcing and facilitated the implementation of ITSS and Change Management key initiatives. Использование долгосрочных соглашений позволило повысить организационную эффективность благодаря поиску стратегических источников, а также облегчило осуществление ключевых инициатив указанных технических служб и Управления по руководству преобразованиями.
The Review is supported through an extrabudgetary financial contribution by the Eurasian Development Bank. Данный обзор проводится благодаря внебюджетному финансовому взносу Евразийского банка развития.
Azerbaijan had increased its efforts in the area of biodiversity conservation through considerable investments to create protected areas. Азербайджан активизировал свои усилия в области сохранения биоразнообразия благодаря значительным инвестициям в создание охраняемых территорий.
Currently the process was managed through voluntary contributions by member States and a continuing flow of contributions was required for enabling implementation activities. В настоящее время этот процесс осуществляется благодаря добровольным взносам государств-членов, и для обеспечения возможности осуществления имплементационных мероприятий необходим непрерывный поток взносов.
Such an approach should ensure predictability of funding through clear advance pledges from the member States. Такой подход должен обеспечивать предсказуемость финансирования благодаря четкому и заблаговременному объявлению государствами-участниками своих взносов.
In particular, public participation has been strengthened thanks to the enabling environment created through the establishment of institutional and legal frameworks. В частности, благодаря стимулирующим условиям, созданным путем создания институциональных и правовых рамок, было активизировано участие общественности.
The concern is dealt with in the Agreement through the so-called "super majority" decision-making rule. Эта озабоченность снимается в Соглашении благодаря правилу принятия решений посредством так называемого «сверхбольшинства».
These results were largely a result of the efforts of the Ministry of Health through its national reproductive health and family planning strategy. Такие результаты стали возможны главным образом благодаря усилиям министерства здравоохранения в рамках его национальной стратегии репродуктивного здоровья и планирования семьи.