Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Indeed, we consider that the quality and relevance of the outputs had been significantly improved over recent years through this process. Мы считаем, что благодаря этому процессу качество и значимость материалов за последние годы значительно возросли.
Establishing driving permit legislation is indispensable in the process of improving driver behaviour, particularly through the driving tests to obtain a driving licence. Принятие законодательства, касающегося выдачи водительских удостоверений, является необходимым элементом процесса улучшения поведения водителей, в частности благодаря проверке навыков вождения в ходе экзамена на получение водительского удостоверения.
We hope that further enhancements to mutual confidence, particularly through improvements to voluntary communication practices, will result. Мы надеемся, что это приведет к дальнейшему укреплению взаимного доверия, в частности благодаря совершенствованию практики добровольных уведомлений.
It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. Эта операция должна также способствовать восстановлению безопасности в Дарфуре, в частности благодаря осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру.
Methodologies for generating sea level rise scenarios and undertaking coastal vulnerability assessments were introduced to participants through presentations of concepts and hands-on exercises using computers. Благодаря сообщениям о концептуальных основах и практическим занятиям с использованием компьютеров участники ознакомились с методологиями построения сценариев повышения уровня моря и проведения оценок уязвимости прибрежных зон.
The submissions described examples of efforts to increase sectoral resilience through innovation by adapting existing methods and processes to reduce vulnerability to climate-induced adverse impacts. В представлениях описываются примеры усилий по повышению устойчивости секторов благодаря инновационной деятельности в целях адаптации существующих методов и процессов для снижения уязвимости к обусловленным климатом негативным последствиям.
Incentives for such participation could be created through subsidies, tax measures, fiscal measures, feed-in tariffs and other initiatives. Стимулы для такого участия могут быть созданы благодаря субсидиям, налоговым мерам, финансовой политике, льготным тарифам и другим инициативам.
Indeed, the struggle for independence was sustained largely through the mobilization of an active and critical mass of Timorese. Победить в длительной борьбе за независимость удалось во многом благодаря мобилизации активных и критически настроенных масс тиморцев.
Furthermore, the specific knowledge products developed through the Global Mechanism's strategic programmes enhance the knowledge base on new sources of financing. Кроме того, конкретные интеллектуалоемкие продукты, разрабатываемые благодаря стратегическим программам Глобального механизма, укрепляют базу знаний о новых источниках финансирования.
Developers are taking the lead through active lobbying and marketing of their services. Застройщикам удалось занять ведущие позиции благодаря активному лоббированию и проведению маркетинга своих услуг.
This philosophy reflects the demands of the consumer and exploits the opportunities made accessible through technical progress. В этом принципе нашли отражение потребности потребителя, что способствует использованию возможностей, открывшихся благодаря техническому прогрессу.
Some regional developments were achieved through institutionalizing cooperation, such as the creation of Eurojust in 2002. Некоторые изменения на региональном уровне произошли благодаря созданию институциональных механизмов сотрудничества, в частности учреждению Евроюста в 2002 году.
Expansion of carbon markets through increased commitments that increase demand and possible additional mechanisms to increase supply; Ь) расширение рынка углерода за счет повышения уровня обязательств в целях увеличения спроса и благодаря созданию возможных дополнительных механизмов в целях роста предложения;
Yet other cities have been able to improve tariff and fees collection through more user-friendly modes of payment. В других городах сбор тарифов и других платежей улучшился благодаря применению более удобных форм оплаты.
Foreign natural and legal persons affected can become active through diplomatic channels. Благодаря использованию дипломатических каналов участниками процесса могут стать иностранные физические и юридические лица.
This is made possible through the involvement and extensive training of volunteer organizations that help organize home help, nursing care, respite care and day-care centres. Это стало возможным благодаря привлечению и основательной подготовке организаций добровольцев, которые содействуют организации помощи на дому, медицинского ухода, временного патронатного ухода и деятельности центров по уходу в дневное время.
Good practice could only be realized through involving NGOs to ensure transfer of knowledge and broad participation of many strata of society. Надлежащая практика может найти распространение лишь благодаря вовлечению НПО, которое позволит передавать знания и обеспечить широкое участие разных слоев общества.
The reform of institutions in the catching-up economies has contributed to fighting corruption through establishing specialized anti-corruption advisory bodies. Реформа институтов в странах с экономикой догоняющего типа внесла вклад в борьбу с коррупцией благодаря созданию специализированных антикоррупционных консультативных органов.
The purpose of the UNECE Guidelines is to assist governments to realize the benefits from PPPs through strengthening their governance. Цель Руководящих принципов ЕЭК ООН заключается в том, чтобы помочь правительствам получать отдачу от ПГЧС благодаря улучшению управления ими.
Third, it is hard to through external (for example donor) intervention. В-третьих, его трудно создать извне (например, благодаря донорам).
The teams reported that a much more balanced and comprehensive rating system was achieved through the '180' process. Эти группы сообщили, что благодаря такому двустороннему процессу удалось добиться создания гораздо более сбалансированной и всеобъемлющей системы оценки.
Personal accounts will help people to on top of the state pension through a low cost flexible pension savings scheme with an employer contribution. Личные счета помогут людям сделать накопления в дополнение к государственной пенсии благодаря малозатратной гибкой системе пенсионных накоплений с участием работодателя.
Additional resources are intended to be obtained from various stakeholders and donor agencies, through close cooperation with the National Planning Commission. Как ожидается, благодаря тесному сотрудничеству с Национальной плановой комиссией, дополнительные ресурсы будут получены от различных участников и учреждений-доноров.
Thus the Government was able to achieve land redistribution through its own acquisition of farms or by assisting communal farmers to purchase their own farms. Тем самым правительству удалось обеспечить перераспределение земель благодаря собственному приобретению ферм или помогая общинным фермерам приобретать собственные фермы.
The deployment of such a force could assist in the prevention of hostilities through its presence and would ensure the safety of United Nations personnel. Размещение таких сил позволило бы содействовать предотвращению военных действий благодаря их присутствию и обеспечило бы безопасность персонала Организации Объединенных Наций.