Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
First of all, I've made many friends through arts and crafts. Во-первых, благодаря ему у меня появилось много друзей.
Here, all your dreams are possible through the advance of science. Здесь ваши мечты обретут реальность благодаря достижениям науки.
And there was the whole Hawaiian thing through him as well. И гавайский танец тоже стал популярен благодаря ему.
The integration process at the national level can be greatly assisted through the strengthening of national capacities and institutions. Процесс интеграции на национальном уровне может быть в значительной степени ускорен благодаря укреплению национальных возможностей и институтов.
The scope of the programme of assistance has been expanded through cooperation with UNDP and funds-in-trust partners. Масштабы этой программы помощи были расширены благодаря сотрудничеству с ПРООН и привлечению средств целевых фондов.
During 1992, exchange of information on various subjects was intensified at the regional level through the work of the specialized regional Inter-Agency Task Forces. В 1992 году на региональном уровне благодаря усилиям специализированных региональных межучрежденческих целевых групп был активизирован обмен информацией по различным вопросам.
She knew them through her husband's restaurant. Она знала их благодаря ресторану мужа.
The first was to maintain a population growth rate below 2 per cent per year through an integrated approach to family planning. Первая заключается в удержании ежегодного коэффициента прироста населения на уровне меньше 2 процентов благодаря комплексной программе планирования семьи.
During 1993, some 57,000 farmers had returned to their homes through the concerted efforts of his Government and United Nations agencies. В 1993 году около 57000 фермеров вернулись в свои дома благодаря согласованным усилиям правительства Эфиопии и учреждений Организации Объединенных Наций.
Conflicts of interest and duplication of work should, and can, be avoided through a good working relationship between the missions. Конфликт интересов и дублирование работы следует и можно избежать благодаря установлению добрых рабочих отношений между миссиями.
He also stated that through the Convention, "international law is irrevocably transformed". Он также заявил, что благодаря этой Конвенции "международное право раз и навсегда преобразовано".
We deeply appreciate the opportunities afforded to us through the contribution of Members to voluntary funds that have enabled our participation in important functions. Мы глубоко признательны за те возможности, которые были предоставлены нам благодаря взносам государств-членов в добровольные фонды, позволившие нам принять участие в выполнении важных функций.
Your science will help us achieve supreme power through technological superiority. Ваши знания позволят нам достичь верховной власти, благодаря технологическому превосходству.
Thanks to you, I have to live through this nightmare all over again. Благодаря вам, я должен проходить через этот кошмар ещё раз.
Thanks to Colonel Carter's new code translation program, we can monitor your progress through a representation of your point of view. АВАТАР Благодаря новой программе перевода кода Полковника Картер, мы можем наблюдать ваше продвижение через графическое представление вашими глазами.
The current Government took office in adverse economic conditions; however, through the implementation of its development plan, it has realized major achievements. Нынешнее правительство начало свою деятельность в неблагоприятных экономических условиях, однако благодаря осуществлению своего плана национального развития оно добилось значительных успехов.
Approximately 100,000 people will have access to safe drinking water through these projects. Благодаря этим проектам примерно 100000 человек будет обеспечен доступ к безопасной питьевой воде.
We must, today, recognize the successes that have been achieved through combined multilateral and regional action in the spirit of the Charter. Сегодня мы должны признать успехи, достигнутые благодаря совместным многосторонним и региональным действиям в духе Устава.
The Subcommittee noted the progress being made through international cooperation in the Global Change Programme, with the participation of many countries. Подкомитет отметил прогресс, достигнутый благодаря международному сотрудничеству в рамках Программы изучения глобальных изменений при участии многих стран.
That situation was being corrected through a humanitarian approach and special attention to the needs of indigenous masses. В настоящее время ситуация стабилизируется благодаря принятию мер гуманитарного характера и уделению особого внимания нуждам коренного населения.
Maximum support for the initiative could be ensured only through consultations with and the involvement of all Member States concerned. Только благодаря консультациям со всеми заинтересованными государствами-членами и их участию эта инициатива получит максимальную поддержку.
He hoped that, through the joint efforts of UNRWA and donor countries, the Agency would overcome its current financial difficulties. Он выражает надежду на то, что благодаря совместным усилиям БАПОР и стран-доноров Агентство преодолеет свои нынешние финансовые трудности.
Economies are being achieved through the standardization of the hardware platform throughout the duty stations. Благодаря стандартизации аппаратной поддержки во всех местах службы достигается экономия.
Those objectives could be attained only through compliance with the principles established in the Charter. Эти цели могут быть достигнуты лишь благодаря соблюдению принципов, определенных в Уставе.
Negotiations themselves, through their joint creative energies, allow us to control the dangers and drifts. Сами переговоры благодаря своей совокупной созидательной энергии позволяют нам держать под контролем опасности и отходы в сторону.