Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
National efforts must not be limited to a general raising of awareness through the traditional mass media. Национальные усилия не должны ограничиваться лишь общим повышением уровня информированности людей благодаря традиционным средствам массовой информации.
It believes that they can be achieved through the promotion of coordination and coherence by the United Nations. Мы считаем, что эта работа может увенчаться успехом благодаря повышению уровня координации и слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
We must assure the children that the future they truly deserve and will inherit can be realized through our actions now. Мы должны заверить детей в том, что их будущее, которого они по праву заслуживают и которое они унаследуют, может быть обеспечено благодаря тем усилиям, которые мы предпринимаем сегодня.
They are also potentially powerful agents of change, through their knowledge and responsibilities in natural resources management. Они также являются потенциально мощной движущей силой перемен благодаря своим знаниям и ответственности в деле рационального использования природных ресурсов.
Finally, the aim is to evaluate the techniques used and to determine whether these can be improved through this internal self-evaluation. В конечном счете цель заключается в том, чтобы оценить используемые методы и установить, можно ли их улучшить благодаря проведению внутренней самооценки.
Efficiency could also be improved through cross-sectoral project management. Эффективность можно также улучшить благодаря кросс-секторальному управлению проектами.
The same prevailed in the developed countries in the early 20th century - with barriers broken down only through persistent intervention. Аналогичная ситуация существовала в развитых странах в начале ХХ века, и тогда установленные преграды удалось разрушить лишь благодаря настойчивым действиям.
The transport of dangerous goods will continuously increase through the growing together of the European Economic Areas. Объемы перевозок опасных грузов будут постоянно расти благодаря совместному расширению европейских экономических зон.
It is only through integration that truly indivisible security can be achieved. Лишь благодаря интеграции можно добиться подлинно неделимой безопасности.
Any issues that have arisen we have been able to resolve through the technique of implementing agreements within the framework of the Convention. Любые возникающие вопросы нам удается решать благодаря техническим приемам осуществления соглашений в рамках Конвенции.
Such exchanges could be carried out and coordinated through the zone's chairmanship. Можно было бы осуществлять и координировать такой обмен благодаря усилиям Председателя зоны.
Gaps have been narrowed through negotiations, particularly, and hopefully, the territorial ones. Благодаря переговорам удалось сблизить позиции, в особенности - и это обнадеживает - по территориальным вопросам.
As a result, we expect that the disease will soon be eradicated from our country through an ongoing control programme. В результате мы ожидаем, что благодаря реализуемой программе по контролю это заболевание в нашей стране вскоре будет ликвидировано.
The Financial Services Commission, through the Registry of Corporate Affairs, continues to be one of the major revenue-generating engines in the Territory. Благодаря Реестру корпораций Комиссия по финансовым услугам продолжает оставаться одним из основных источников доходов в бюджет территории.
While the former could be tackled through aid, the latter was a more complex issue. В то время как корректировка могла бы быть обеспечена благодаря помощи, диверсификация рынка представляет собой более трудную задачу.
In addition, infrastructure development will help Africa to better leverage globalization to its benefit through trade facilitation and regional integration. Кроме этого, развитие инфраструктуры позволит Африке более эффективно использовать блага процесса глобализации благодаря улучшению условий торговли и региональной интеграции.
More than 9,300 women received counselling and awareness-raising through this initiative. Более 9300 женщин воспользовались консультациями и повысили свой уровень информированности благодаря этой инициативе.
Schooling for girls in developing countries protects them from HIV, human trafficking and other forms of exploitation through education. Благодаря школьному образованию, девочки в развивающихся странах способны оградить себя от инфекции ВИЧ, торговли людьми и других форм эксплуатации человека.
Of this amount, 1,555.3 square kilometres have been released through the LMP. Из этой величины 1555,3 квадратных километра были освобождены благодаря ПММП.
This change needs to be facilitated through public - private partnerships. Добиться этого можно благодаря партнерским отношениям между государственным и частным секторами.
World Trade Centers through their efforts to increase two-way trade are economic development engines that have helped many regions to prosper. Центры мировой торговли, благодаря предпринимаемым ими усилиям по увеличению объема двусторонней торговли, являются двигателями экономического развития, способствующими обеспечению процветания многих регионов.
In 2005, through the mediation of the Regional Employment Office in Zagreb, one Roma woman managed to find employment. В 2005 году благодаря посредничеству регионального бюро трудоустройства в Загребе работу удалось найти одной женщине из числа рома.
The situation is remedied to an extent through steps taken both by the Government and the civil society. Такое положение в определённой мере исправляется благодаря действиям, предпринимаемым как на уровне правительства, так и гражданского общества.
Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000. Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти.
The "Business intelligence trade points" project in Burkina Faso provides access to market information through both national and regional centres. Благодаря реализации в Буркина-Фасо проекта «Пункты распространения информации для предпринимателей» обеспечивается доступ к рыночной информации через посредство как национальных, так и региональных центров.