Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
UNAMI, through the efforts of the Deputy Reconstruction and Humanitarian Coordinator, has continued to ensure effective donor coordination in Baghdad. МООНСИ продолжала обеспечивать эффективную координацию действий доноров в Багдаде благодаря усилиям заместителя координатора по вопросам реконструкции и гуманитарным вопросам.
It appeared that crimes perpetrated by members of the police or armed forces were often settled through payment of blood money. Преступления, совершаемые сотрудниками полиции или военнослужащими, по всей видимости, зачастую удается замять благодаря уплате отступных.
Satellites have become indispensable to humanity, through their use for communication, navigation, mapping and many other beneficial functions. Спутники стали незаменимы для человечества благодаря их использованию для целей коммуникации, навигации, картографии и многих других благотворных функций.
This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти.
Another way of facilitating the effective distribution of support services is to exploit economies of scale through local specialization. Эффективное оказание вспомогательных услуг можно стимулировать и за счет использования эффекта масштаба благодаря углублению местной специализации.
Referral for vocational training has also been made possible through close ties with the Ministry of Labour and Human Resources. Выдача направлений на прохождение профессионально-технического обучения также стала возможна благодаря тесному взаимодействию с Министерством труда и людских ресурсов.
Local production has increased through the provision of credit and agricultural materials. Благодаря кредитованию и обеспечению населения оборудованием и материалами для сельскохозяйственного производства удалось повысить объем местного производства.
The legal basis for equal treatment had been considerably improved in 2004 through the adoption of amendments implementing European Union legislation. Правовая основа для равного обращения в 2004 году была существенно расширена, благодаря принятию поправок, обеспечивающих реализацию законодательства Европейского союза.
With increased public spending and high FDI flows, South Africa maintained the same growth rate of 2005 through 2006. Благодаря увеличению государственных расходов и значительному притоку прямых иностранных инвестиций Южная Африка смогла сохранить в 2006 году показатели роста, достигнутые в 2005 году.
The majority of activities in the informal sector are carried out using credits granted by solidarity groups or through agencies that offer low-interest credit. В неформальном секторе экономики большинство операций совершается благодаря кредитам, предоставляемым партнерскими группами или организациями под низкий процент.
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. Это в свою очередь позволило бы улучшить управление долгом и снизило вероятность возникновения кризисов задолженности благодаря более эффективному отслеживанию долговых рисков.
Trade-based globalization processes have been made possible largely through advances in the areas of transport and communications. Процессы глобализации в сфере торговли стали возможными главным образом благодаря достижениям в областях транспорта и связи.
Varying degrees of progress have been made through South - South RTAs in terms of tariff liberalization. В области либерализации тарифов благодаря РТС Юг-Юг были достигнуты различные успехи.
This may constitute an area where greater market access opportunities may arise for ACP States through the EPA negotiations. Возможно, эта та область, в которой благодаря переговорам по СЭП для государств АКТ могут открыться более значительные возможности в плане доступа к рынкам.
Credit enhancement, through the issuing of warrants; с) облегчение доступа к кредитам благодаря использованию складских расписок;
The generation of a more level playing field through technology-enabled information dissemination also acted as a catalyst to empower small-scale farmers. Создание более равных условий благодаря новым технологиям распространения информации также помогает расширению возможностей мелких фермеров.
This has been achieved through strengthened regulation and supervision aimed at reducing systemic risk and enhancing market discipline, while diminishing potential conflicts of interest. Этого удалось добиться благодаря укреплению регулирования и надзора в целях снижения системных рисков и усиления рыночной дисциплины при одновременном уменьшении потенциальных конфликтов интересов.
Action 1: Solidarity activities on the ground through 28 UNFT regional delegations. Направление деятельности 1: деятельность по укреплению солидарности на местах благодаря 28 региональным группам НСТЖ.
Along the same lines, UNCTAD foresees significant mitigation gains through the potential liberalization of environmental goods and services. ЮНКТАД прогнозирует также получение значительных выгод в результате смягчения последствий благодаря потенциальной либерализации экологических товаров и услуг.
That has been accomplished through the reorientation of existing capacities, the temporary reallocation of resources and the prioritization of recruitment processes. Это было достигнуто благодаря переориентации имеющихся возможностей, временному перераспределению ресурсов и установлению порядка первоочередности в процессе набора сотрудников.
Coverage rates increased in a number of countries through routine immunization systems and campaigns. В ряде стран благодаря системам и кампаниям плановой иммунизации повысились показатели охвата населения.
The Heads of State or Government expressed satisfaction at the progress through the Meetings of the Ministers of Transport. Главы государств и правительств выразили удовлетворение успехами, достигнутыми благодаря совещаниям министров транспорта.
A comprehensive career development policy also fosters retention and loyalty, while empowering individuals through continual self-assessment, learning and the setting of developmental goals. Комплексная политика развития карьеры также содействует удержанию сотрудников и повышению лояльности и при этом открывает перед ними больше возможностей благодаря постоянной самооценке, обучению и постановке целей в плане повышения квалификации.
We need to foster such local environmental efforts through increased technical support. Нам необходимо наращивать такие местные природоохранные меры благодаря более активной технической поддержке.
Indeed, through voluntary testing, Member States will be afforded an opportunity to plan better and more effective intervention programmes. И действительно, благодаря добровольному тестированию государства-члены получат возможность разрабатывать более действенные и более эффективные программы практических мер.