Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Board members have access to the full national data set through a private online application. Члены Совета имеют индивидуальный доступ к полному набору данных по стране благодаря интерактивной прикладной программе.
The Commission was informed that the Philippines had built a critical mass of ICT competence through its National Computer Institute. Комиссию информировали о том, что Филиппины создали критическую массу специалистов в области ИКТ благодаря работе Национального компьютерного института.
Specifically, crowdsourcing is regarded as particularly useful in addressing community-based issues through public participation. В частности, краудсорсинг считается особенно полезным в решении общинных вопросов благодаря участию общественности.
About 166 scholars attended 141 international conferences through the Research Grant Scheme. Благодаря системе научных грантов 166 ученых смогли принять участие в 141 международной конференции.
It is clear that the independence of Indonesia is a manifestation of political self-determination which is fully attained through the struggle of Indonesian people. Ясно, что провозглашение независимости Индонезии является актом политического самоопределения, достигнутого исключительно благодаря борьбе индонезийского народа.
It has contact through its membership with representatives from government housing ministries in Central America, Europe and South Africa. Благодаря своему членству она поддерживает контакты с представителями министерств жилищного строительства правительств стран Центральной Америки, Европы и Юга Африки.
Noting that a considerable body of evidence developed through the science of prevention now exists, отмечая, что в настоящее время имеется значительный массив фактических данных, полученных благодаря научному подходу к проблеме профилактики,
One million jobs were created, mostly through the fiscal stimulus. Был создан миллион рабочих мест, главным образом благодаря мерам бюджетно-финансового стимулирования.
Skills development can make a critical contribution, through coordinated policies linking education, skills formation, employment and decent work. Подготовка квалифицированных кадров может стать важнейшим вкладом благодаря скоординированной политике, увязывающей образование, профессиональную подготовку, занятость и достойную работу.
The right mix of monetary and fiscal policies can promote sustained growth and employment through support for aggregate demand, particularly in the short run. Надлежащее сочетание валютно-кредитных и бюджетно-финансовых мер может стимулировать поступательный рост и повышение уровня занятости благодаря поддержанию совокупного спроса, особенно в краткосрочной перспективе.
Resource decoupling is already taking place to a certain degree through technological innovation. В определенной степени «отделение» ресурсов уже происходит благодаря техническим нововведениям.
They also demonstrate the ongoing utilization of the intelligence systems that are available through the Programme. Они свидетельствуют также о постоянном использовании систем обмена оперативной информацией, которые были внедрены благодаря этой Программе.
In the 2012 survey, partners highlighted that UNOPS added value through focusing on national and local capacity-building in procurement and infrastructure. В ходе обследования, проведенного в 2012 году, партнеры подчеркивали, что ЮНОПС вносит вклад в повышение эффективности работы партнеров, благодаря концентрации усилий на создании национального и местного потенциала в области закупок и создания инфраструктуры.
As a result, considerable progress has been made towards gender equality through achievements in access to primary education. В результате этих усилий был достигнут значительный прогресс в обеспечении гендерного равенства благодаря успехам в расширении доступа к начальному образованию.
We therefore urge Governments and all stakeholders to encourage and provide opportunities for expanding and strengthening cooperative capacity-building community networks through which information about entrepreneurial and social opportunities can be shared. Таким образом, мы настоятельно призываем правительства и все заинтересованные стороны поощрять и предоставлять возможности для расширения и укрепления сетей сообществ по развитию потенциала на основе сотрудничества, благодаря которым может происходить обмен информацией о предпринимательских и социальных возможностях.
We achieved all of this in the last 12 years through being organized in older peoples and volunteering. Всех этих благ удалось добиться в последние 12 лет благодаря усилиям пожилых людей и добровольцев».
The promotion and protection of human rights are also advanced through the presence of a very active and vibrant civil society coalition in the country. Поощрение и защита прав человека осуществляются также благодаря чрезвычайно высокой активности энергичной коалиции организаций гражданского общества в стране.
Indigenous adaptation is strengthened by active practice of traditional knowledge accumulated through generations of reindeer herders. Адаптация коренных народов укрепляется благодаря активному привлечению традиционных знаний, накопленных поколениями оленеводов.
In this regard, goals should be identified to address specific vulnerabilities through national economic and social policies supported by enhanced international cooperation. В этой связи следует определить цели для устранения конкретных факторов уязвимости в рамках национальных экономических и социальных стратегий, поддерживаемых благодаря более широкому международному сотрудничеству.
Productive capacities develop through the three processes of capital accumulation (human, physical and natural), technological progress and structural change. Развитие производственного потенциала осуществляется благодаря трем процессам накопления капитала (человеческого, физического и природного), техническому прогрессу и структурным изменениям.
Every member of Cuba's population was guaranteed social protection through the system of social security and welfare. Благодаря системе социального обеспечения каждому кубинцу гарантирована социальная защита.
That had largely been achieved through domestic political will and international cooperation. Она была создана главным образом благодаря проявленной внутри страны политической воле и международному сотрудничеству.
The problem had again been solved through the intervention of the Minister of Human Rights. Проблема была разрешена и в этот раз благодаря вмешательству Министра по правам человека.
The overall theme of the case studies was how project managers can achieve success through effective contract management and governance. Общая тема исследований конкретной практики касалась того, каким образом управляющие проектами могут добиться успеха благодаря эффективному контрактному менеджменту и руководству.
The study also shows that any legal difficulties that may arise can be overcome through proper drafting of national implementing legislation and regulatory measures. Исследование также показывает, что любые потенциальные правовые проблемы можно решить благодаря надлежащей проработке национального имплементационного законодательства и нормативных мер.