He considered quitting judo after those losses, but through the encouragement of friends he began training again. |
После этих поражений он даже решил прекратить занятия дзюдо, но, благодаря поддержке друзей, вернулся к тренировкам. |
After the Meiji Restoration, many Western sports were introduced in Japan and began to spread through the education system. |
После реставрации Мэйдзи в Японии появились и распространились благодаря системе образования многие западные виды спорта. |
This form of slacklining first came into popularity in 1999, through a group of students from Colby College in Waterville, Maine. |
Эта форма slackline впервые стала популярной в 1999 году благодаря группе студентов из Колби-колледжа в Уотервилле, штат Мэн. |
It was through his efforts that bishops for the United States of America were consecrated by the Archbishop of Canterbury in 1787. |
Именно благодаря его усилиям епископы для Соединённых Штатов Америки были рукоположены Архиепископом Кентерберийским в 1787 году. |
He got into the heavy metal scene through his brother, who listened to bands such as Slayer and Pantera with his friends. |
Познакомился с хэви-метал сценой благодаря своему брату, который слушал группы, такие как Slayer и Pantera с его друзьями. |
Rosefeldt and Blanchett had met a few years prior in Berlin, through Thomas Ostermeier, who had collaborated with Rosefeldt in theater. |
Розефельдт и Бланшет познакомились несколькими годами ранее в Берлине благодаря Томасу Остермаеру, который работал вместе с Розефельдтом в театре. |
Wahhabism, which is dominant in Saudi Arabia, has gained a foothold in Kosovo through Saudi diplomacy. |
Ваххабизм, доминирующий в Саудовской Аравии, также закрепился в Косово благодаря саудовской дипломатии. |
As a non-profit organisation, the CIC is funded through the support of its members. |
Как некоммерческая организация, CIC существует благодаря поддержке спонсоров и её членов. |
The pair soon gained popularity through a series of videos made by friend Mark C. Eshleman. |
Дуэт вскоре завоевал популярность благодаря серии видео, сделанных другом группы Марком К. Эшлеманом. |
He returned to Romania in November 1937, partly through the efforts of Iuliu Maniu. |
Вернулся в Румынию в ноябре 1937 года, частично благодаря усилиям Юлиу Маниу. |
In 1936, through the efforts of Liu Shaoqi, he was among 57 communists who were released from prison. |
В 1936 году, благодаря усилиям Лю Шаоци, был среди 57 коммунистов, которых освободили из тюрьмы. |
They aim to spread hip hop music through their numerous activities. |
Они нацелены на распространение музыки хип-хопа благодаря их многочисленным действиям». |
This has been achieved through a partnership structure and by making maximum use of new technology. |
Этого удалось достичь благодаря структуре партнерства и за счет максимального использования новых технологий. |
But we must work on this together, including through the media. |
Но вместе над этим надо работать, в том числе и благодаря прессе. |
The term civilization is defined as a developed human society which managed to create its own culture through people. |
Термин цивилизация определяется как развитое человеческое общество, которое сумело создать свою культуру благодаря людям. |
Notoriety acquired mainly through open source, the possibility of setting any requirements expandable via modules. |
Известность он приобрел в основном благодаря открытости исходного кода, возможности настройки под любые требования, расширяемости с помощью модулей. |
It became sovereign in 1986 through a Compact of Free Association, which establishes mutual economic and defence responsibilities between the two countries. |
Она стала независимой в 1986 году благодаря Договору о свободной ассоциации, который устанавливает взаимные экономические и оборонные ответственности между двумя странами. |
There, through Rudolf II, he came into contact with other alchemical writers such as Edward Kelley. |
Там, благодаря Рудольфу II, он вошел в контакт с другими алхимиками, как Эдвард Келли. |
We know now that amphibians can breathe in water through the skin. |
Теперь мы знаем, что, благодаря коже, амфибии могут дышать в воде. |
All signals got through, largely due to his heroic devotion to duty. |
Все сигналы были переданы во многом благодаря его героической верности долгу. |
Absolute sterility through sterilization at 180 ºC. |
Абсолютная стерильность благодаря стерилизации при 180 ºC. |
It is a romantic story between two couples who accidentally get to know each other through their common love for food. |
Это романтическая история между двумя парами, которые случайно знакомятся друг с другом, благодаря общей любви к еде. |
However, through the intercession of an African bishop or by some sympathetic Christians, he escaped to Sardinia. |
Однако благодаря заступничеству Африканского епископа или кого ещё из отзывчивых христиан, он бежал на Сардинию. |
Nausicaä, the heroine, believes in the value of life regardless of its form and through her actions stops a war. |
Навсикая верит в ценность жизни независимо от её формы и благодаря своим действиям останавливает войну. |
His return to Saudi Arabia and rehabilitation was made possible through the mediation of his mother, Munaiyir. |
Его возвращение в Саудовской Аравии и реабилитация стали возможны благодаря посредничеству его матери, Мунаийир. |