| He considered quitting judo after those losses, but through the encouragement of friends he began training again. | После этих поражений он даже решил прекратить занятия дзюдо, но, благодаря поддержке друзей, вернулся к тренировкам. |
| After the Meiji Restoration, many Western sports were introduced in Japan and began to spread through the education system. | После реставрации Мэйдзи в Японии появились и распространились благодаря системе образования многие западные виды спорта. |
| This form of slacklining first came into popularity in 1999, through a group of students from Colby College in Waterville, Maine. | Эта форма slackline впервые стала популярной в 1999 году благодаря группе студентов из Колби-колледжа в Уотервилле, штат Мэн. |
| It was through his efforts that bishops for the United States of America were consecrated by the Archbishop of Canterbury in 1787. | Именно благодаря его усилиям епископы для Соединённых Штатов Америки были рукоположены Архиепископом Кентерберийским в 1787 году. |
| He got into the heavy metal scene through his brother, who listened to bands such as Slayer and Pantera with his friends. | Познакомился с хэви-метал сценой благодаря своему брату, который слушал группы, такие как Slayer и Pantera с его друзьями. |
| Rosefeldt and Blanchett had met a few years prior in Berlin, through Thomas Ostermeier, who had collaborated with Rosefeldt in theater. | Розефельдт и Бланшет познакомились несколькими годами ранее в Берлине благодаря Томасу Остермаеру, который работал вместе с Розефельдтом в театре. |
| Wahhabism, which is dominant in Saudi Arabia, has gained a foothold in Kosovo through Saudi diplomacy. | Ваххабизм, доминирующий в Саудовской Аравии, также закрепился в Косово благодаря саудовской дипломатии. |
| As a non-profit organisation, the CIC is funded through the support of its members. | Как некоммерческая организация, CIC существует благодаря поддержке спонсоров и её членов. |
| The pair soon gained popularity through a series of videos made by friend Mark C. Eshleman. | Дуэт вскоре завоевал популярность благодаря серии видео, сделанных другом группы Марком К. Эшлеманом. |
| He returned to Romania in November 1937, partly through the efforts of Iuliu Maniu. | Вернулся в Румынию в ноябре 1937 года, частично благодаря усилиям Юлиу Маниу. |
| In 1936, through the efforts of Liu Shaoqi, he was among 57 communists who were released from prison. | В 1936 году, благодаря усилиям Лю Шаоци, был среди 57 коммунистов, которых освободили из тюрьмы. |
| They aim to spread hip hop music through their numerous activities. | Они нацелены на распространение музыки хип-хопа благодаря их многочисленным действиям». |
| This has been achieved through a partnership structure and by making maximum use of new technology. | Этого удалось достичь благодаря структуре партнерства и за счет максимального использования новых технологий. |
| But we must work on this together, including through the media. | Но вместе над этим надо работать, в том числе и благодаря прессе. |
| The term civilization is defined as a developed human society which managed to create its own culture through people. | Термин цивилизация определяется как развитое человеческое общество, которое сумело создать свою культуру благодаря людям. |
| Notoriety acquired mainly through open source, the possibility of setting any requirements expandable via modules. | Известность он приобрел в основном благодаря открытости исходного кода, возможности настройки под любые требования, расширяемости с помощью модулей. |
| It became sovereign in 1986 through a Compact of Free Association, which establishes mutual economic and defence responsibilities between the two countries. | Она стала независимой в 1986 году благодаря Договору о свободной ассоциации, который устанавливает взаимные экономические и оборонные ответственности между двумя странами. |
| There, through Rudolf II, he came into contact with other alchemical writers such as Edward Kelley. | Там, благодаря Рудольфу II, он вошел в контакт с другими алхимиками, как Эдвард Келли. |
| We know now that amphibians can breathe in water through the skin. | Теперь мы знаем, что, благодаря коже, амфибии могут дышать в воде. |
| All signals got through, largely due to his heroic devotion to duty. | Все сигналы были переданы во многом благодаря его героической верности долгу. |
| Absolute sterility through sterilization at 180 ºC. | Абсолютная стерильность благодаря стерилизации при 180 ºC. |
| It is a romantic story between two couples who accidentally get to know each other through their common love for food. | Это романтическая история между двумя парами, которые случайно знакомятся друг с другом, благодаря общей любви к еде. |
| However, through the intercession of an African bishop or by some sympathetic Christians, he escaped to Sardinia. | Однако благодаря заступничеству Африканского епископа или кого ещё из отзывчивых христиан, он бежал на Сардинию. |
| Nausicaä, the heroine, believes in the value of life regardless of its form and through her actions stops a war. | Навсикая верит в ценность жизни независимо от её формы и благодаря своим действиям останавливает войну. |
| His return to Saudi Arabia and rehabilitation was made possible through the mediation of his mother, Munaiyir. | Его возвращение в Саудовской Аравии и реабилитация стали возможны благодаря посредничеству его матери, Мунаийир. |