Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
They cannot pursue every international cartel that comes into their recognition mainly through enforcement activities by the authorities in developed countries. Они не могут преследовать в судебном порядке каждый международный картель, о котором они узнают, чаще всего благодаря правоприменительной деятельности властей в развитых странах.
They also thanked UNCTAD for its work in supporting national policy capacities through the elaboration of the STI Policy Reviews. Делегации поблагодарили также ЮНКТАД за ее работу по укреплению национального политического потенциала благодаря проведению обзоров научно-технической и инновационной политики.
UNCTAD's participation in the "Delivering as one" process was facilitated through several initiatives. Участие ЮНКТАД в процессе "Единство действий" облегчалось благодаря целому ряду инициатив.
Cooperation with the private sector is strengthened through various initiatives. Сотрудничество с частным сектором укрепляется благодаря различным инициативам.
Therefore, countries should ensure that they maintain or develop relevant institutional capacities through education, training and practice. С учетом этого странам следует обеспечить поддержание или развитие соответствующего институционального потенциала в рамках благодаря обучению, профподготовке и практическому тренингу специалистов.
Health care is primarily dispensed through improvised local arrangements and relies on the goodwill of staff and financial support from the families of detainees. Медицинское обслуживание осуществляется в основном благодаря "местной изобретательности" и опирается на добрую волю персонала и на финансовую помощь со стороны семей задержанных лиц.
The Secretariat's participation in the project has been made possible through the continued voluntary contribution received from the Government of the Republic of Korea. Участие Секретариата в этом проекте стало возможным благодаря добровольному взносу, полученному от правительства Республики Корея.
In general, settlement agreements reached through conciliation are already enforceable as contracts between the parties. Как правило, соглашения об урегулировании, достигнутые благодаря согласительной процедуре, уже подлежат исполнению как договоры между сторонами.
Belarus provided timely information to the public about possible threats and emergencies through a nationwide alert system. В Беларуси информация о возможных угрозах и чрезвычайных ситуациях своевременно доводится до населения благодаря общенациональной системе предупреждения.
Most of the investigations (60%) were initiated by UNAR through media monitoring. Большинство расследований (60%) были инициированы НУБРД благодаря мониторингу средств массовой информации.
Substantial work had been undertaken in developing the strengthened framework through ad hoc deployments of interim resources at Headquarters and other duty stations. Важная работа по разработке улучшенной системы управления была проведена благодаря использованию специальных временных ресурсов в Центральных учреждениях и других местах службы.
Nevertheless, they could play an important role through their actions in the promotion and the observance of international law. Тем не менее, они могут играть важную роль благодаря своей деятельности по поощрению и соблюдению международного права.
Gender units established in police stations through a previous Peacebuilding Fund-supported project have also been sustained with government support. Кроме того, правительство оказывало поддержку гендерным подразделениям, сформированным на полицейских участках благодаря проекту, осуществленному ранее при содействии Фонда миростроительства.
A few instances of heightened tension along the Blue Line were defused successfully through the parties' continued use of UNIFIL liaison and coordination arrangements. Несколько случаев обострения напряженности вдоль «голубой линии» были успешно урегулированы благодаря непрерывному использованию сторонами механизмов связи и координации ВСООНЛ.
UNOCI established some 60 case files and analytical reports regarding potential embargo violations that had been identified through the analysis of documented material. Персоналом ОООНКИ было составлено около 60 дел и аналитических докладов, касавшихся предполагаемых нарушений эмбарго, выявленных благодаря анализу документов.
This new system enabled further improvement of general secondary education through teaching students general basic knowledge and modern basic technical knowledge. Введение новой системы позволило обеспечить дальнейшее улучшение общего среднего образования благодаря получению учащимися общих базовых знаний и современных базовых технических знаний.
The empowerment of women would be realized through collective action and a comprehensive approach at the international, regional and national levels. Расширение прав и возможностей женщин может быть достигнуто благодаря коллективным действиям и применению комплексного подхода на международном, региональном и национальном уровне.
Income inequality was not inevitable since several countries, including Brazil, had succeeded in containing or reducing it through policy interventions. Неравенство доходов не является неизбежным, и ряду стран, включая Бразилию, удалось сдержать рост такого неравенства или добиться его сокращения благодаря определенным программным мерам.
It was through such partnership that the African Union had been able to continue keeping peace in Darfur, Somalia, Central Africa and Mali. Именно благодаря такому партнерству Африканскому союзу удается поддерживать мир в Дарфуре, Сомали, Центральной Африке и Мали.
They can be followed up through monitoring in their countries of origin. За их судьбой можно проследить благодаря системе мониторинга в стране их происхождения.
This is achieved through an annual radiological protection course. Это достигается благодаря ежегодному курсу радиологической защиты.
For example, LGBT communities advanced their cause purely through civil society movement while eschewing violent means. Например, ЛГБТ-сообщества продвигают свое дело исключительно благодаря движению гражданского общества, избегая насильственных методов.
Indigenous communities hold time-tested knowledge and coping practices developed through their intimate connection with their natural surroundings that make them resilient to climate-related natural hazards and disasters. Коренные общины являются носителями проверенных временем знаний и методов адаптации, сформировавшихся благодаря их тесной связи с окружающей средой, что повышает их устойчивость к воздействию природных опасностей и бедствий.
Such events offered an opportunity to identify needs for capacity-building and establish trust through direct contacts and discussions on concrete cases. Благодаря таким мероприятиям появилась возможность определять потребности в наращивании потенциала и формировать атмосферу доверия на основе прямых контактов и обсуждения конкретных дел.
The desired results will be achieved through 12 linked projects. Желаемые результаты будут получены благодаря реализации 12 взаимосвязанных проектов.