Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Over the years, UNICRI has developed a number of initiatives to build capacity by enhancing expertise through the sharing of best practices among professionals and policymakers. На протяжении ряда лет ЮНИКРИ разработал ряд инициатив по созданию потенциала путем расширения опыта благодаря обмену информацией об оптимальных методах работы между специалистами и представителями директивных органов.
It has become project-driven by necessity, sustained by the project support costs it earns through projects it implements. По необходимости он стал ориентироваться на проекты, которые осуществляются за счет средств на покрытие вспомогательных расходов, получаемых благодаря реализуемым им проектам.
Social integration fosters the empowerment of all people through opportunities for decent work, the enjoyment of basic services and full participation in political life. Социальная интеграция способствует расширению прав и возможностей всех людей благодаря возможностям получения достойной работы, доступа к базовым услугам и всестороннего участия в политической жизни.
The Entity strived to give prominence and visibility to gender equality and women's empowerment priorities through the participation of senior managers in key segments of the session. Структура стремилась привлечь внимание к приоритетным задачам обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и подчеркнуть их важность благодаря участию ее руководителей старшего уровня в работе ключевых этапов заседаний в ходе сессии.
Streamlined activity patterns of statistical work through coordination among international organizations and elimination of overlaps and gaps Оптимизация методов статистической работы благодаря координации деятельности международных организаций и устранению дублирования и пробелов
In the period 2010 and 2011, the Institute for Social Care realized the project "Implementation of Gender Equality in Social Work through Education". В период 2010 и 2011 годов Институт социального обеспечения реализовал проект "Обеспечение гендерного равенства в сфере социальных услуг благодаря просвещению".
The point might well have been reached, however, where UNIDO would be unable to obtain more financial resources through the implementation of new projects. Однако, возможно, уже достигнут тот рубеж, когда ЮНИДО уже будет не в состоянии получать больший объем финансовых ресурсов благодаря осуществлению новых проектов.
The Committee was tasked with reporting on the better utilization of funds available through rationalization and more thorough coordination of the activities of the United Nations system organizations. Этому Комитету было поручено представлять доклады о повышении эффективности использования имеющихся средств благодаря рационализации и более тщательной координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. Во-вторых, необходимо приложить усилия для того, чтобы понять подлинный потенциал этих организаций благодаря разработке их собственных стратегических планов, которые вписываются в общее концептуальное русло.
It provides a framework for planning joint activities delivered by different entities of the system, through UNCCA, UNDAF, and the network of Resident Coordinators. Он обеспечивает основу для планирования совместных видов деятельности различных подразделений системы благодаря ОАСООН, РПООНПР и сети координаторов-резидентов.
It also included States that had participated in the Conference through the Sponsorship Programme in order better to acquaint themselves with the Convention process. В нее также вошли государства, которые приняли участие в Конференции благодаря Программе спонсорства, с тем чтобы лучше ознакомиться с процессом осуществления Конвенции.
Consumption by individual families could also be increased if they had less need for precautionary savings because Governments were providing greater security through stronger systems of social protection. Можно также добиться увеличения потребления индивидуальных семей, если они будут в меньшей степени нуждаться в накоплении сбережений на покрытие непредвиденных расходов благодаря обеспечению правительствами большей защиты за счет укрепления систем социального страхования.
These projects also helped to raise their families' living standards and gave the women the chance to be empowered through self-employment. Кроме того, благодаря этим проектам удалось повысить жизненный уровень их семей и дать женщинам шанс расширить имеющиеся у них возможности за счет индивидуальной трудовой деятельности.
The focus on the leather value chain will incorporate an environmental component through a wastewater treatment plant, which is currently in the approval process. Цепь получения добавленной стоимости в кожевенном производстве получит основное развитие благодаря интегрированию в нее природоохранного компонента в виде установки по переработке жидких отходов, которая в настоящее время проходит стадию утверждения.
The equity refocus has led to cost-effective innovations in reaching marginalized children and families through the connectivity of social media and mobile phones, increasingly involving young people. Благодаря смещению акцента на обеспечение равноправия были внедрены экономичные инновационные методы работы с детьми и семьями из числа маргинализированных групп населения, предусматривающие использование социальных сетей и мобильных телефонов, которыми пользуется все больше молодых людей.
Those achievements had been attained through holistic approaches to population and development in which population issues were integrated into national development strategies. Эти успехи были достигнуты благодаря применению комплексных подходов к вопросам народонаселения и развития, в соответствии с которыми вопросы народонаселения интегрировались в национальные стратегии развития.
Further, national and regional ownership of projects has grown over time, including through government funding commitments and other steps taken towards making project outcomes sustainable. Кроме того, со временем возросло число проектов, осуществление которых полностью находится в национальном и региональном ведении, в том числе благодаря тому, что правительства взяли на себя финансовые обязательства, а также благодаря другим мерам, принимаемым с целью обеспечения долгосрочной результативности проектов.
Enhanced transparency is achieved through improved access to key corporate information and official documents Повышение транспарентности достигается благодаря расширению доступа к ключевой общеорганизацион-ной информации и официальным документам
Now, the regulations and rules are more accessible to staff, through training sessions, other outreach and the website. В настоящее время положения и правила стали более доступными и понятными для сотрудников благодаря курсам подготовки, разъяснительной работе и веб-сайту.
These human rights codes generally allow for employers to implement programs designed to improve the situation of specified groups, including through the policies that benefit them. Эти законы о правах человека, как правило, разрешают работодателям осуществлять программы, направленные на улучшение положения конкретных групп населения, в том числе благодаря проведению политики, которая отвечает их интересам.
Azerbaijan welcomed the assistance the NPD had provided in the incorporation of IWRM principles in national water policies through the development of a national water strategy. Азербайджан приветствовал НДП, которые способствовали включению принципов КУВР в национальную водную политику благодаря разработке национальной водной стратегии.
They increasingly relied on public participation through electronic means; though this approach was good, if used exclusively it could limit transparency and opportunities for debate and feedback. Они во все большей степени полагаются на участие общественности благодаря использованию электронных средств; однако, несмотря на позитивный характер такого подхода, исключительная опора только на него способна ограничить транспарентность и возможности для обсуждения и обратной связи.
The secretariat explained that the baseline achievement has been reached through supporting workshops, which were not foreseen for the coming biennium. Секретариат пояснил, что исходные показатели были достигнуты благодаря проведению вспомогательных рабочих совещаний, которые не планируется проводить в предстоящий двухгодичный период.
We have sufficient evidence through LCA and other tools (e.g. forest data, certification) to demonstrate the environmental performance of wood and other forest-based products. Благодаря АЖЦ и другим средствам (например, лесохозяйственным данным, сертификации) мы располагаем достаточными данными для демонстрации экологических характеристик древесины и других лесных товаров.
This facilitates better management of fresh meats in terms of waste reduction through expiry date management, efficient and effective batch recall. Такая система позволяет более эффективно управлять продажей свежей мясной продукции с точки зрения сокращения отходов благодаря контролю за сроком годности, экономичности и эффективности процесса отзыва продуктовой партии.