Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
It will also support organizational structures and processes and through the website, accomplish the organization's objectives and strategies. Он также будет поддерживать организационные структуры и процессы и благодаря этому сайт позволит реализовать цели и стратегии организации.
Bulgaria firmly believes that we can only overcome the crisis through the joint efforts of all relevant actors. Болгария твердо уверена, что этот кризис можно преодолеть лишь благодаря совместным усилиям всех соответствующих действующих лиц.
Only through open and honest cooperation can we be successful in overcoming the challenges ahead. Лишь благодаря открытому и честному сотрудничеству мы добьемся успешного преодоления ждущих нас в будущем проблем.
Preventing terrorism preserves these fundamental values, through which we can achieve lasting peace and security. Предупреждение терроризма есть защита этих основных идеалов, благодаря которым мы достигнем прочного мира и безопасности.
The learning journey for youth began in January 2008 through pre-Games activities and programmes. Процесс познания начался для молодежи в январе 2008 года благодаря участию в предшествующих Играм мероприятиях и программах.
This example shows that through concerted efforts on the ground a brighter future is possible. Этот пример показывает, что благодаря согласованным усилиям на местах можно построить более светлое будущее.
Those successes - which are mere examples among many others - should indicate what can be achieved through sports. Эти успехи, которые являются лишь несколькими примерами, свидетельствуют о том, чего можно добиться благодаря спорту.
Africa's voice in international trade negotiations can be strengthened through regional cooperation. Голос Африки на международных торговых переговорах может зазвучать громче благодаря региональному сотрудничеству.
Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. Европа и Африка близки географически, кроме того, они близки благодаря глобализации и тесному сотрудничеству.
Only through common commitment will we be able to restore the consumer confidence that is so indispensable to a renewal of spending and investment. Только благодаря нашей общей приверженности мы сможем восстановить доверие потребителей, без которого невозможно активизировать покупательную способность и инвестиции.
I strongly hope that, through those meetings, we will see practical progress being made. Я искренне надеюсь, что благодаря этим встречам мы увидим достижение реального прогресса.
All Member States can contribute to such a fight through a network of information. Все государства-члены могут участвовать в такой борьбе благодаря информационной сети.
A secure nuclear-free world can only be realized through the entry into force of that Treaty. Лишь благодаря вступлению в силу этого Договора мир может стать безопасным и свободным от ядерного оружия.
While Belarus had a developed agro-industrial sector, its food production capacity could be further strengthened through increased cooperation with FAO. Хотя Беларусь имеет развитый агропромышленный комплекс, продовольственный потенциал сельского хозяйства страны мог бы быть укреплен благодаря развитию сотрудничества с ФАО.
It is the first strategy to guide Australia's aid programme towards development that includes and deliberately focuses on persons with disabilities through a targeted and sequenced approach. Она представляет собой первую стратегию, которая послужит основой для австралийской программы помощи в целях развития и которая, благодаря своему адресному и последовательному подходу, охватывает инвалидов и конкретно ориентирована на них.
Progress in cooperation between prosecution services has been achieved through the development of case inventories using compatible software. Прогресс в области сотрудничества между прокурорскими службами был достигнут благодаря созданию баз данных с применением совместимого программного обеспечения.
Growth of the emerging economies has also produced synergies for other developing countries, through increased trade linkages, capital flows and South-South economic cooperation. Экономический рост в странах с формирующейся рыночной экономикой вызвал также синергический эффект в других развивающихся стран, благодаря расширению торговых связей, потоков капитала и экономического сотрудничества по линии Юг-Юг.
Greater harmonization in monitoring progress on HIV efforts is being achieved through the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group. Более эффективное согласование усилий в рамках контроля за прогрессом в осуществлении усилий по борьбе с ВИЧ достигается благодаря работе Методической группы ЮНЭЙДС по контролю и оценке.
The Board noted that this forum could be an important avenue for capacity-building through cooperation and exchange of experiences. Совет отметил, что этот форум может послужить важным средством для укрепления потенциала благодаря сотрудничеству и обмену опытом.
The system also ensures through electronic workflows the timely processing of that information within short deadlines. Эта система также обеспечивает, благодаря электронной системе передачи данных, своевременную обработку этой информации в короткие сроки.
The national adaptation programme of action process is a viable tool through which economic diversification could be promoted in LDCs. Процесс подготовки и реализации национальных программ действий по адаптации является действенным инструментом, благодаря которому можно оказывать содействие экономической диверсификации в НРС.
The workshop was made possible through the financial support provided by the Governments of Finland, Sweden, Switzerland and the United States of America. Проведение практикума стало возможным благодаря финансовой помощи, предоставленной правительствами Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Швейцарии и Швеции.
The expected outcomes include the recovery of degraded land, ecosystem conservation through sustainable land management practices, and increased food security. К ожидаемым результатам относятся восстановление деградированных земель, сохранение экосистемы благодаря устойчивой практике управления землями и повышение продовольственной безопасности.
The responsibilities and authorities of regional directors were clarified and aligned through the issuance of corresponding delegations of authority. Благодаря соответствующему делегированию полномочий уточнены и согласованы обязанности и права региональных директоров.
UNDP has begun to grapple with this issue, particularly through its Global Fund principal recipient role. ПРООН приступила к решению этой проблемы, в частности благодаря тому, что она является главным получателем ресурсов Глобального фонда.