Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Dr. Pimentel's appointment as candidate was made possible through a successful articulation between the government and social movements for women and human rights. Назначение д-ра Пиментель в качестве кандидата оказалось возможным благодаря успешному взаимодействию между правительственными и общественными движениями за права женщин и права человека.
Relationship with women's NGOs has increased through the rejuvenation of monthly meetings. Благодаря возобновлению ежемесячных встреч улучшились контакты с женскими НПО.
Guinean women have secured a number of important advantages through State support in various areas where the women's movement is active. Женщины Гвинеи добились ряда важных преимуществ в различных областях деятельности благодаря поддержке со стороны государства женского движения.
Instead, it calls for their supplementation through a wider use of qualitative methods. Напротив, он призван дополнить их благодаря более широкому использованию качественных методов.
The Programme of Action also acknowledges that international migration can have significant positive impacts on development, especially through remittances. В Программе действий также признается, что международная миграция может оказывать существенное позитивное воздействие, особенно благодаря денежным переводам трудящихся-мигрантов.
These innovations will allow UNICEF to continue the ongoing work made possible through thematic funding to date. Эти нововведения позволят ЮНИСЕФ продолжить текущую работу, которая до настоящего момента выполнялась благодаря финансированию тематической деятельности.
As of March 31, 2005, approximately 330 dwelling units have been constructed or renovated through funds made available under this agreement. По состоянию на 31 марта 2005 года, благодаря средствам, выделенным в соответствии с этим соглашением, было построено или отремонтировано около 330 единиц жилья.
Basic needs are largely satisfied through non-market mechanisms for the redistribution of goods. Основные потребности удовлетворяются преимущественно благодаря нерыночным механизмам перераспределения товаров.
Enhancing agricultural productivity through the use of ICTs: Agricultural expert system of China. Повышение продуктивности сельского хозяйства благодаря использованию ИКТ: сельскохозяйственная экспертная система Китая.
This was achieved through the STDev website and participation in panels by representatives from the regional commissions and UN specialized agencies, especially Geneva-based ones. Этого удалось добиться благодаря веб-сайту НТРНет и участию в работе групп экспертов представителей региональных комиссий и специализированных учреждений ООН, в первую очередь тех, которые базируются в Женеве.
The knowledge and experience gained through participation in the above-mentioned processes is transferred back to the constituency by the representatives. Знания и опыт, накопленные благодаря участию в вышеупомянутых процессах, через представителей передаются обратно местным группам.
The manuals thus provided outlets through which the conclusions of the Group could more widely influence actual compilation methods. Таким образом, эти руководства служили каналами информации, благодаря которым выводы Группы могли оказывать более широкое воздействие на фактически используемые методы подготовки данных.
It commended the Mission for having achieved savings through the revision of air services contracts. Группа выражает удовлетворение в связи с тем, что Миссия добилась экономии средств благодаря пересмотру контрактов о воздушных перевозках.
The extensive OIOS auditing of peacekeeping operations had exposed many problems, some of which could be avoided through strengthened management and accountability. В ходе масштабных проверок операций по поддержанию мира, которые были проведены УСВН, было выявлено много проблем, некоторые из которых можно было бы избежать благодаря повышению эффективности управления и отчетности.
Analysis of the effect of armed conflict on treaties has progressed through three distinct conclusions. Анализ последствий вооруженного конфликта для договоров получил дальнейшее развитие благодаря трем различным выводам.
The approval of the integration programme and its consistent implementation have made a significant contribution to the development of society through better understanding between different nationalities. Принятие программы интеграции и ее последовательное осуществление в значительной степени содействовали развитию общества благодаря достижению более глубокого понимания между разными национальностями.
The protection of the environment is a common cause, and success can only be achieved through the joint efforts of all. Охрана окружающей среды является общим делом, и успех может быть достигнут только благодаря всеобщим совместным усилиям.
Ontario has invested in a comprehensive tobacco control strategy that will reduce tobacco use through legislation, programs and mass media. Правительство Онтарио выделило средства на реализацию комплексной стратегии по борьбе с табакокурением, которая позволит сократить табакокурение благодаря принятию законодательных мер, программ и проведению кампаний в средствах массовой информации.
It is mainly cooperation through a forest owner association that enables individual small forest owners to participate actively in the wood market. Именно благодаря главным образом сотрудничеству в рамках того или иного объединения лесовладельцев индивидуальные мелкие лесовладельцы могут активно участвовать в операциях на рынке древесины.
More sustained initiatives have been provided through, inter alia, the appointment of mentors in selected countries. Более планомерная работа была налажена, в частности, благодаря назначению кураторов в отдельных странах.
Nevertheless, he has closely followed developments in the situation through the reports that have been brought to his attention. В то же время он внимательно следил за развитием ситуации благодаря представленным ему докладам.
The representative of Finland expressed the view that human rights could be given concrete meaning through individual complaints. Представитель Финляндии высказал мнение о том, что благодаря индивидуальным жалобам права человека могут наполниться конкретным содержанием.
The Special Rapporteur noted the progress made through the Stability Pact and increased regional cooperation. Специальный докладчик отметила прогресс, который достигнут благодаря Пакту стабильности и расширению регионального сотрудничества.
The Department's educational outreach is being enhanced largely through innovative electronic communications. Учебно-просветительская деятельность Департамента обеспечивается главным образом благодаря новейшим электронным средствам связи.
Personalization techniques can also be applied in web questionnaires through the use of automated calculations. Методы персонализации можно также применять в вебвопросниках благодаря использованию автоматизированных расчетов.