Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
This was possible largely through the disposal of landmines, explosive remnants of war and improvised explosive devices throughout Mogadishu. Это стало возможно главным образом благодаря операциям по удалению противопехотных мин, взрывоопасных пережитков войны - как и самодельных взрывных устройств по всей территории Могадишо.
The right to form a trade union was better protected through the introduction of multiple trade unions in a workplace. Благодаря внедрению практики образования многочисленных профсоюзов в местах работы повысилась защищенность права на создание профсоюза.
Access to and administration of justice have been improved through professional training for legal practitioners and police officers. Благодаря профессиональной подготовке юристов-практиков и сотрудников полиции были улучшены система отправления правосудия и доступ к ней.
Informal cooperation can yield important benefits through the sharing of knowledge or coordination of activities. Неформальное сотрудничество может приносить важные результаты, в частности благодаря обмену знаниями и координации деятельности.
The partnership generated the interest of EFA-FTI in having UNICEF support national programmes in fragile states through an Education Transition Fund. Благодаря этому партнерству ИУР ОДВ проявила заинтересованность в привлечении ЮНИСЕФ к поддержке национальных программ в нестабильных государствах в рамках Фонда поддержки образования в переходный период.
From 2003 to 2010, INCRA settled 614,000 families through the establishment of 3,551 new rural settlements. С 2003 по 2010 год Институт обеспечил расселение 614000 семей благодаря созданию 3551 нового сельского поселения.
WG recommended that Ukraine provide the legal and operational framework for an independent and effective judiciary, including through appropriate recruitment. ЗЗ. РГ рекомендовала Украине создать правовой и оперативный фундамент независимой и эффективной судебной системы, в том числе благодаря надлежащему подбору кадров.
This will be achieved through the introduction of universal health insurance. Это будет достигнуто благодаря введению всеобщего медицинского страхования.
In this connection, the State remained committed to ensuring full political participation through the enforcement of its voting rights laws. В этой связи государство сохраняет приверженность обеспечению полноценного участия меньшинств в политической жизни благодаря реализации своих законов о праве на участие в голосовании.
The Ministry of Education had adopted education policies designed to provide more and better education through an improved curriculum. Проводимая Министерством образования политика направлена на то, чтобы предоставлять больше образовательных услуг лучшего качества благодаря усовершенствованной учебной программе.
Greece welcomed progress made through the work of the bicommunal Committee on Missing Persons. Греция приветствует прогресс, достигнутый благодаря работе смешанного Комитета представителей двух общин по делам пропавших без вести.
She likewise welcomed the further enhancement of its response capabilities, in particular through the elaboration of a new system of strategic stock management. Оратор также приветствует дальнейшее укрепление его потенциала реагирования, в частности благодаря разработке новой системы управления стратегическими запасами.
Reducing the footprint of the Force is achieved through reducing environmental negative impact by adopting mitigation plans and preventive measures to combat environmental incidents. Сокращение масштабов воздействия Сил на окружающую среду достигается благодаря снижению вреда экологии посредством принятия планов смягчения негативных последствий и превентивных мер с целью предупреждения экологических инцидентов.
Georgia expressed hope that through the good offices of the co-chairs, tangible progress in that direction will be made soon. Грузия выражает надежду, что, благодаря добрым услугам сопредседателей, в этом отношении скоро будет достигнут существенный прогресс.
That could only be done through greater transparency and accountability to the Member States. Этого можно добиться только благодаря большей прозрачности и подотчетности государствам-членам.
Their objectives include higher economic growth and increased welfare through cheaper imports combined with growth and diversification of non-traditional exports. Их цели предусматривают, в частности, повышение экономического роста и увеличение благосостояния благодаря удешевлению импорта наряду с ростом и диверсификацией нетрадиционного экспорта.
Additional resources made available through HIPC initiative were supposed to be allocated to priorities of the concerned countries' poverty reduction strategies. Дополнительные ресурсы, мобилизуемые благодаря инициативе БСВЗ, предполагается направлять на решение приоритетных задач, поставленных в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты в соответствующих странах.
Only through full participation by all States can the result of international negotiations hope to claim universal legitimacy. Только благодаря участию всех государств можно надеяться, что результаты международных переговоров будут иметь универсальную легитимность.
Collaboration with the IFRC was enhanced through cooperation in co-chairing the inter-agency cluster on emergency shelter. Сотрудничество с МФКК было укреплено благодаря их сопредседательству в межучрежденческом кластере по обеспечению жилья в чрезвычайных ситуациях.
Finally, cooperatives, through their microfinance businesses, encourage the growth of microenterprises in the informal sector. И наконец, благодаря микрофинансированию кооперативы также способствуют развитию микропредприятий в неформальном секторе.
Its work on private sector development had been consolidated through the expanded use of EMPRETEC in Africa. Работа по вопросу развития частного сектора активизировалась благодаря расширенному использованию ЭМПРЕТЕК в Африке.
There have been positive developments in recent years, including policy reforms in many African countries extending opportunities through land reforms. В последние годы произошли позитивные изменения, включая политические реформы во многих африканских странах, открывающие новые возможности благодаря земельным реформам.
Children also achieve recognition in the family, self-esteem and increased bargaining power through their work. Благодаря своему труду дети часто завоевывают признание в семье, приобретают чувство собственного достоинства и усиливают свои позиции на переговорах с работодателями.
The embargo was extended until the end of September 2011 through the recent commitment of most national contributions for an additional 90 days. Соблюдение этого эмбарго до конца сентября обеспечено благодаря недавнему дополнительному продлению на 90 дней решения о предоставлении национальных средств.
Pollution is being addressed through various instruments, and many sources of pollution are the subject of strict regulation. С помощью различных инструментов ведется работа по решению проблемы загрязнения, благодаря чему многие источники загрязнения становятся предметом жесткого регулирования.