Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
An agreement reached through these talks should contribute to a durable settlement of the conflict. Соглашение, достигнутое благодаря этим переговорам, могло бы способствовать долгосрочному урегулированию конфликта.
Also in 2013, the Care for Child Development package was rolled out through an inter-agency agreement with global partners. Также в 2013 году благодаря межведомственному соглашению с мировыми партнерами начали распространяться материалы «Забота о развитии ребенка».
Videoconferencing services should be harmonized globally through the establishment of technical standards, standard operating procedures, tools and operations. Благодаря введению технических стандартов, определению стандартного порядка действий, стандартных инструментов и операций следует унифицировать услуги по видеосвязи на глобальном уровне.
My parents know Greer's father through a distant cousin. Мои родители знают отца Грир благодаря дальнему кузену.
Both a journalist and a broadcaster, he became well known to millions through his television lectures. Журналист и телеведущий, он стал известен миллионам благодаря своим телевизионным лекциям.
His works became widely known in the West through American connoisseur Robert O. Muller (1911-2003). Он стал известен на Западе благодаря американскому коллекционеру Роберту О. Мюллеру (1911-2003).
Where, through massive biochemical effort, It has been kept alive for nearly a year. Благодаря невероятным биохимическим усилиям, он поддерживался живым в течение года.
And he'll get it... through faith. That's right. И он ее получит... благодаря вере.
The resulting design went through considerable evolution, owing to both its cutting-edge technology and continual redefinition of the USAF requirements. Финальный дизайн прошел через значительную эволюцию благодаря своей передовой технологии и постоянному переопределению требований ВВС США.
Thanx to you, I went through some troubles. Благодаря Вам я испытал некоторые неудобства.
We fared well through your Majesty's generosity. Мы жили в довольстве благодаря вашему великодушию.
This independence has been enhanced since then, through additional laws. С тех пор независимость центрального банка еще более возросла благодаря выпущенным в расширение «Закона о Федеральном Резерве» законодательным актам.
And through our cruelty, they will know who we are. И благодаря нашей жестокости они узнают о нас.
He will know her. through me. Он узнает её. Благодаря мне.
This was made possible through the... cooperation of African leaders. Это стало возможным благодаря... соучастию африканских лидеров.
Lavrentiy Arkadyevich, this information was acquired through Miss Suvorova's efforts... Лаврентий Аркадьевич, эти сведения мы получили благодаря госпоже Суворовой...
You'd... have a second chance, through my research, to live again. У тебя был бы... второй шанс снова жить, благодаря моим исследованиям.
It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market. В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка.
Likewise, Russia has enjoyed leverage over Europe and its small neighbors through its control of natural gas supplies and pipelines. Аналогичным образом, Россия имела средство для достижения результата в отношении Европы и ее небольших соседних государств, благодаря контролю над поставками природного газа и трубопроводами.
The search for MH370 has shown in microcosm how much there is to be gained through peaceful cooperation. Поиски лайнера MH370 на уровне микрокосма показали, сколько можно получить благодаря мирному сотрудничеству.
What crystals are possible, we can understand through the mathematics of symmetry. Благодаря математике симметрии мы можем определить какие кристаллы возможны.
The image of science advancing through the efforts of individual genius is, of course, appealing. Образ науки на пути к прогрессу благодаря усилиям отдельного гения, конечно же, заманчив.
Yet, to a greater extent than the prizes allow, research progresses through the work of many. И все же в большей степени, чем позволяют премии, исследования продвигаются вперед благодаря работе многих.
This, in turn suggests that virtue and civility can be instilled through an appreciation of, and practice in, the arts. Это, в свою очередь, предполагает, что добродетель и вежливость могут быть привиты благодаря пониманию искусства и практики последнего.
But we do have a few prescription products through this. Благодаря этому процессу мы получаем несколько рецептов.