Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
We prefer to believe that this Organization is ensuring its continued viability through its actions. Нам же предпочтительнее мнение о том, что данная Организация обеспечивает свою непрекращающуюся жизнестойкость благодаря своей деятельности.
Fourthly, this is a document that will serve us well, in particular through its guidelines for future cooperation amongst all nations. В-четвертых, это документ, который будет нам хорошим подспорьем, в частности благодаря содержащимся в нем руководящим принципам будущего сотрудничества между всеми народами.
It is well known that no colonial Power can be maintained through ideological domination alone: repression is required. Хорошо известно, что никакая колониальная держава не сможет сохранять свое господство благодаря лишь идеологическому доминированию: для этого необходимо и угнетение.
Also not included in the outlook is the removal of greenhouse gases from the atmosphere through the protection and enhancement of sinks. В прогнозы не включены также парниковые газы, удаляемые из атмосферы благодаря мерам сохранения и укрепления возможностей поглотителей.
We welcome the progress that is being made through these international efforts in the elimination and non-proliferation of all weapons of mass destruction. Мы приветствуем прогресс, который достигнут благодаря этим международным усилиям в деле ликвидации и нераспространения всех видов оружия массового уничтожения.
This has the potential to diminish threat perceptions through greater transparency surrounding the flow of arms. Он может уменьшить восприятие угрозы благодаря большей транспарентности вокруг потока вооружений.
Major arms producers continue to show profits despite the demise of the cold war essentially through their arms shipments to the Persian Gulf. Крупные производители оружия продолжают получать прибыли, несмотря на окончание "холодной войны", в значительной степени благодаря поставкам вооружений в Персидский залив.
Freer capital markets also facilitate the financial management of TNCs through global diversification of the processes of both investment and the raising of funds. Повышение открытости рынков капитала облегчает также управление финансовой деятельностью ТНК благодаря глобальной диверсификации процессов инвестирования и мобилизации средств.
This success has come about through heavy investment on human development. Такие успехи были достигнуты благодаря крупным капиталовложениям в развитие людских ресурсов.
Funding for these emerging demands has been made possible through recent general capital increases. Финансирование этих возникающих потребностей стало возможным благодаря произведенному недавно общему увеличению капитала.
It was fortunate that through such decisive and concerted international action the possibility of a recurrence of the tragic 1990 Gulf crisis was averted. Отрадно, что благодаря таким решительным и согласованным международным действиям удалось избежать повторения трагического кризиса в регионе Залива в 1990 году.
The opportunity now exists, through this emerging global framework, for cooperative and efficient management of the oceans. Благодаря этой нарождающейся глобальной системе теперь существует возможность для эффективного управления океанами в духе сотрудничества.
Indeed, much of the success of this body has centred around friendships and fellowships that have developed through sport. В большей степени успех нашей организации явился результатом стипендий и дружеских связей, которые развивались благодаря спорту.
This can only be achieved through serious international efforts to ensure free trade. Этого можно достичь лишь благодаря серьезным международным усилиям, направленным на обеспечение свободы торговли.
It was a victory won through change in favour of a new and truly democratic Republic. Она была одержана благодаря переменам, направленным на создание новой и подлинно демократической республики.
It is through their mediatory efforts that we were able to emerge from the unfortunate constitutional crisis that we experienced. Именно благодаря их посредническим усилиям мы смогли выйти из этого охватившего нас страшного конституционного кризиса.
We welcome the progress made together through this preventive diplomacy. Мы приветствуем прогресс, совместно достигнутый благодаря этой превентивной дипломатии.
This process of harmonization has been improved through the cooperation that SELA has been receiving from the United Nations. Этот процесс гармонизации улучшается благодаря тому сотрудничеству, которое ЛАЭС осуществляет с Организацией Объединенных Наций.
Even where developing countries could muster resources for their development through what could accrue via productive international trade, a stifling environment remains a major stumbling block. Даже там, где развивающиеся страны могли бы мобилизовать свои ресурсы для собственного развития за счет того, что могло бы быть накоплено благодаря продуктивной международной торговле, основной преградой остается неблагоприятная среда.
Improved accounting and payment procedures are encouraging more farmers to channel their produce through the Farmers' Market. Благодаря улучшению процедур учета и платежей увеличилось число фермеров, сбывающих свою продукцию через "Фермерский рынок".
The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. Организация Объединенных Наций могла бы извлечь пользу из их опыта в стремлении разрешать конфликты на предварительной стадии благодаря системам заблаговременного предупреждения.
All those manifestations must be eliminated through the struggle of the peoples and strict adherence to the principles of the Charter and international law. Все эти формы должны быть ликвидированы благодаря борьбе народов и путем строгого соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Remarkable progress had been made, through the efforts of various multilateral and bilateral working groups, in transforming those plans into reality. Благодаря деятельности различных многосторонних и двусторонних рабочих групп указанные планы осуществляются довольно успешно.
Canada was pleased to note the respect and international gratitude which the Scientific Committee had earned through the high quality of its work. Канада с удовлетворением отмечает то уважение и международное признание, которые НКДАР снискал благодаря высокому качеству своей работы.
Korean scientists have easy access to any information needed for their research and development programmes through various meetings or academic gatherings. Корейские ученые имеют свободный доступ к любой информации, необходимой для их программ НИОКР, благодаря различным встречам или научным советам.