The fourth mass extinction of species on our planet occurred through the opening of the Atlantic Ocean. |
Четвертый массового вымирания видов на нашей планете произошло благодаря открытию Атлантического океана. |
Charlie and Linda met through Alan, and his girlfriend Donna. |
Чарли и Линда встретились благодаря Алану и его подруге Донне. |
It was through his studies on this curve that Grandi helped introduce Leibniz' ideas on calculus to Italy. |
Именно благодаря его исследованию этой кривой, Гранди помог перенести идеи Лейбница на вычисления в Италии. |
He became highly interested in politics through his extended family, which often met to discuss and debate political issues of the day. |
Стал испытывать сильный интерес к политике благодаря своей большой семье, которая часто собиралась, чтобы обсудить злободневные политические проблемы. |
Across the world, a small but growing number of countries have reduced HIV prevalence through sound prevention efforts. |
Во всем мире имеется небольшое, но растущее число стран, которые снизили распространенность ВИЧ благодаря принятию обоснованных мер профилактики. |
According to Billboard, the collaboration happened through a chance encounter at a recording studio in Los Angeles. |
По данным журнала Billboard, сотрудничество произошло благодаря случайной встрече на студии звукозаписи в Лос-Анджелесе. |
In a growth mindset students understand that their talents and abilities can be developed through effort, good teaching and persistence. |
Ученики-менталитеты (с мышлением на рост) понимают, что их таланты и способности могут развиваться благодаря усилиям, хорошему обучению и настойчивости. |
By donating our own time and money and through donations by people, companies and institutions. |
Даря свое личное время и деньги, а также благодаря пожертвованиям частных лиц, компаний и властей. |
However, this project is only through the support of many companies has become possible - your support. |
Тем не менее, этот проект является лишь благодаря поддержке со стороны многих компаний стало возможным - ваша поддержка. |
The Word, to which we return through the suffering, is the dearest. |
Слово, к которому мы возвращаемся благодаря страданиям, дороже всего. |
The Portuguese translation of this Web site was made possible through a restricted grant from Amgen Inc. |
Перевод данного сайта на португальский язык стал возможен благодаря ограниченному гранту от Amgen Inc. |
We offer high quality through permanence of the printing process, ICC profiles, soft and hard proof tests. |
Мы предлагаем высокое качество благодаря постоянству печатного процесса, ICC профилям, soft и hard proof просмотрам. |
A few characters an Actress, Model and a Musician are shown as they journey to Los Angeles to gain fame through various professions. |
В клипе показаны персонажи - актриса, модель и музыкант, которые приехали в Лос-Анджелес, чтобы получить известность благодаря различным профессиям. |
The improved performance was achieved through improved boiler and the use of mechanical stoker. |
Такого повышения результатов удалось достичь благодаря улучшенному котлу и применению механического углеподатчика. |
However, through the intercession of Otto, he was allowed to retain the rank of deacon. |
Однако, благодаря заступничеству Оттона, ему было разрешено сохранить звание диакона. |
The French novel was strongly influenced by the English novel, through the translation of the works of Samuel Richardson, Jonathan Swift, and Daniel Defoe. |
Французский роман находился под влиянием английского романа, благодаря переводу произведений Сэмюэла Ричардсона, Джонатана Свифтаи Даниэля Дефо. |
The festivals attract the attention of other cities through dances, music and performances by folcloric bands. |
Фестиваль привлекает внимание других городов благодаря танцам, музыке и прочему фольклору. |
In 2010, through his involvement with a Somali political organization in the diaspora, Nur was appointed Mogadishu's new Mayor. |
В 2010 году, благодаря своему активному участию в организации сомалийских эмигрантов, Нур был назначен новым мэром Могадишо. |
This growth was achieved through the extension of the frontier and greater efficiency in livestock production. |
Рост достигался благодаря освоению приграничных территорий и повышению эффективности в скотоводстве. |
However, through yet known circumstances, she forms a sub-group of villains consisting of Bombshell, Crossfire, Nightshade, and Tiger Shark. |
Однако благодаря неизвестным обстоятельствам она образует подгруппу злодеев, состоящую из Бомбы, кроссфайров, паслен и Тигровой акулы. |
The institution came into being through a private initiative. |
Фонд был основан благодаря частной инициативе. |
The Ji is popularized through a historical character known as Lü Bu. |
Оружие цзи стало популярным благодаря историческому персонажу, известному как Люй Бу. |
More residential land was released through the creation of new town centres in the 1960s and 1970s. |
Новые жилые земли были образованы благодаря городским центрам в 1960-х и 1970-х гг. |
With the spread of this process to other sanctuary structures a few stone buildings have survived through the ages. |
Благодаря распространению этой практики на другие святилища некоторые каменные здания сохранились до наших дней. |
Einstein's statistical discussion of atomic behavior gave experimentalists a way to count atoms by looking through an ordinary microscope. |
Благодаря статистической дискуссии Эйнштейна о поведении атомов, экспериментаторы выявили способы подсчета атомов с помощью обычного микроскопа. |