Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Through - Благодаря"

Примеры: Through - Благодаря
Administrative savings have been achieved through reduced processing fees for flights booked through the Headquarters travel agent reservation system. Экономия административных издержек достигается благодаря сокращению операционных сборов при бронировании авиарейсов через систему резервирования трансагентства в Центральных учреждениях.
Jamaica provides benefits to 140,000 families through its "Advancement through health and education" cash transfer programme. На Ямайке 140000 семей получают денежные выплаты через программу «Улучшение положения благодаря охране здоровья и образованию».
Indonesia, in addition, indicated its commitment to increase in-kind contribution in 2013 through additional support provided through the Ministry of Agriculture. Кроме того, Индонезия заявила о своей решимости увеличить в 2013 году объем взносов натурой благодаря дополнительной помощи, получаемой по линии министерства сельского хозяйства.
However, these successes were achieved through individual efforts and projects rather than through a coherent, programme-wide approach. Однако эти успехи были достигнуты благодаря отдельным усилиям и проектам, а не с помощью последовательного общепрограммного подхода.
This will be realized through a strong commitment to cost containment and funding priorities through internal redeployments. Это будет обеспечено благодаря активной приверженности ограничению расходов и финансированию приоритетов путем внутреннего перераспределения ресурсов.
Our ongoing reform programme seeks to address the resource challenge through increases in efficiency, not least through greater reliance on information technologies. Наша нынешняя программа реформы нацелена на решение этой задачи путем повышения эффективности, причем не в последнюю очередь благодаря более широкому использованию информационных технологий.
It was hoped that the way would be paved for a growing optimism through the possibility of achieving promising end results through negotiations. Надеялись, что возникнет атмосфера крепнущего оптимизма благодаря достижению благоприятных конечных результатов на основе переговоров.
Lasting security and political stability will not be achieved solely through a military and police presence or even through the political process alone. Прочная безопасность и политическая стабильность не будут достигнуты лишь за счет военного и полицейского присутствия или же благодаря исключительно политическому процессу.
For poor households, urban areas offer better opportunities for income generation both through formal employment and through informal-sector activities. Для бедных домашних хозяйств городские районы предлагают больше возможностей для получения доходов как благодаря формальной занятости, так и деятельности в неформальном секторе.
To build a network of cooperation through establishing capacity-building programmes or through local business services, among large enterprises, transnational corporations and SMEs. Создание сети сотрудничества благодаря программам укрепления потенциала или оказанию местных деловых услуг между крупными предприятиями, транснациональными корпорациями и МСП.
Ireland believes that significant progress towards successful elections is being made in East Timor through the registration process and through the all-important civic education programme. Ирландия считает, что благодаря процессу регистрации и осуществлению исключительно важной программы гражданского просвещения в Восточном Тиморе был обеспечен значительный прогресс в деле подготовки к успешному проведению выборов.
One delegation asked whether there would be savings through increased cooperation at the country level through common services. Одна из делегаций поинтересовалась, будет ли достигаться экономия средств благодаря расширению сотрудничества на страновом уровне за счет общего обслуживания.
INCB maintains ongoing discussions with Governments through regular consultations and through missions. МККН благодаря проведению регулярных консультаций и направлению миссий постоянно обсуждает с правительствами соответствующие вопросы.
It also provides the opportunity to bridge digital divides within and across regional blocks through international cooperation and facilitates improved temporal resolution through constellations with other satellites. Благодаря международному сотрудничеству использование микроспутников позволит также устранить разрыв в области цифровых технологий в рамках и среди региональных блоков и будет способствовать улучшению разрешения по времени на основе использования спутниковых группировок.
The EU supported the Organization's approach to reducing poverty through sustained economic growth generated through private-sector-led industrial development. ЕС поддерживает подход Организации к сокращению масштабов нищеты путем устой-чивого роста экономики благодаря промышлен-ному развитию, в основе которого лежит частный сектор.
This was achieved, on the one hand, through theoretical training and on the other, through the practical experience acquired implementing selected demonstration projects. Этого удалось добиться благодаря, с одной стороны, обеспечению теоретической подготовки, а, с другой - использованию практического опыта, накопленного при реализации конкретных опытных проектов.
Collaboration supports knowledge transfer and the diffusion of innovation through spillovers through proximity and face-to-face interactions between firms with complementary assets and skills. Сотрудничество способствует передаче знаний и распространению инноваций благодаря внешним эффектам в результате близости и непосредственного взаимодействия между фирмами с дополняющими друг друга активами и квалификацией специалистов.
These extensions were made possible through a broadened donor base, including through a private charitable foundation. Продление сроков осуществления этих проектов стало возможным благодаря расширению донорской базы, в том числе за счет одного из частных благотворительных фондов.
A new world is emerging not only through all our successes, but also through all the crises besetting the planet. Новый мир рождается не только благодаря всем нашим успехам, но и в результате всех тех кризисов, которые осаждают планету.
IPA noted that children and those disabled through an accident receive excellent support through the Accident Compensation Act 1974. Международная ассоциация презентации женщин отметила, что дети и лица, ставшие инвалидами в результате несчастного случая, получают прекрасную поддержку благодаря Закону 1974 года о компенсации несчастных случаев.
This result could be achieved through a registry system, where transactions would be recorded and managed through a central authority, or through a technical device that ensures the singularity of the relevant data message. Это может быть достигнуто благодаря регистрационной системе, в которой сделки регистрировались бы и проводились через некий центральный орган или через техническое устройство, обеспечивающее единственность соответствующего сообщения данных.
During 2008/09, the Mission achieved efficiencies through cost-sharing of two aircraft with UNAMID and through the continued implementation of the Mission's long-term strategy to provide ground-handling operations through in-house capacity. В течение отчетного периода 2008/09 года Миссия добилась экономии средств за счет совместного несения с ЮНАМИД расходов по эксплуатации двух авиационных средств, а также благодаря последовательному осуществлению долгосрочной стратегии Миссии по обеспечению наземного обслуживания своими силами.
Their involvement has been achieved through national and regional workshops, seminars, public hearings, inter-ministerial meetings, feedback through questionnaires, through participatory rapid appraisals and through representation on the committee that prepared the NAP. Их вовлечение в работу было обеспечено благодаря национальным и региональным рабочим совещаниям, семинарам, публичным слушаниям, межведомственным совещаниям, за счет налаживания обратной связи путем рассылки вопросников, посредством проведения оперативных оценок в процессе участия и обеспечения их представительства в составе комитета, занимавшегося подготовкой НПД.
New advanced equipment has been made available through own development, through purchase, or through international co-operation. Благодаря собственным разработкам, закупкам и международному сотрудничеству получено новое современное оборудование.
Diffusion of knowledge generated by UNCTAD was enhanced through the Digital Library and through the Research-Links Network. Благодаря созданию электронной библиотеки и сети связей между исследовательскими учреждениями было расширено распространение знаний, накопленных в ЮНКТАД.